« Interprétation législative du Code criminel » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
m Remplacement de texte : « \{\{En\|([^\}\}]+)\}\} » par « en:$1 » |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
[[en:Statutory_Interpretation_of_the_Criminal_Code]] | |||
{{Currency2|janvier|2019}} | {{Currency2|janvier|2019}} | ||
{{LevelZero}}{{HeaderInterpretation}} | {{LevelZero}}{{HeaderInterpretation}} |
Version du 15 juillet 2024 à 20:04
Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2019. (Rev. # 11494) |
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible. |
Principes généraux
The common law rules and principles can be used to explain the outlines and boundaries of a defence.[1]
Under s. 8(2) provides that the English criminal law as it existed immediately before April 1, 1955, are still applicable to Canada. This does not include the common law or statutory offences from Great Britain.[2]
If a penal provision is ambiguous as it has two reasonably capable interpretations, "that interpretation which is the more favourable to the accused must be adopted."[3]
- Interpreting Terms Not Otherwise Defined
Where statute has not defined a term within the Criminal Code it is open to the judge to consult a dictionary to assist in defining its meaning.[4]
- Cross-References
Interpretation of cross-referencing is addressed in s. 3 of the Interpretation Act:
- Renvois descriptifs
3 Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent un renvoi à une autre disposition de la présente loi ou de toute autre loi ne font pas partie de la disposition où ils apparaissent et sont réputés y avoir été insérés pour la seule commodité de la consultation.
1976-77, ch. 53, art. 2.
Cross-references are not binding on interpretation and are effectively illustrative.[5]
Any parenthetical notes found in the criminal code are not operative and are inserted "only for ease of reference."[6]
- ↑ R c Jobidon, 1991 CanLII 77 (SCC), [1991] 2 SCR 714, par Gonthier J ("courts to look to preexisting common law rules and principles to give meaning to, and explain the outlines and boundaries of an existing defence or justification, indicating where they will not be recognized as legally effective -- provided of course that there is no clear language in the Code which indicates that the Code has displaced the common law.")
- ↑ see s. 9
- ↑
Regina v Goulis, 1981 CanLII 1642 (ON CA), 60 CCC (2d) 347, par Martin JA
United States of America v Dynar, 1997 CanLII 359 (SCC), [1997] 2 SCR 462, par Cory and Iacobucci JJ, au p. 503
- ↑ R c St. Pierre, 1974 CanLII 874 (ON CA), 17 CCC (2d) 489, par Dubin JA
- ↑ eg. see R c JJR, 2003 CanLII 32169 (ON CA), 181 CCC (3d) 7, par MacPherson JA
- ↑ R c Pritchard, 2008 SCC 59 (CanLII), [2008] 3 SCR 195, par Binnie J (7:0), au para 25
Specific Wording
- "means" vs "includes"
The word "means" when defining terms is means to be "explanatory and restrictive" in nature. While "includes" is "extensive" in nature.[1] "Means" "indicates that the definition is exhaustive."[2] An "exhaustive" term is one where the definition "completely displace[s] whatever meanings the defined term might otherwise bear in ordinary or technical usage."[3]
- "appropriately"
The word "appropriately" connotes that the application judge retains "some degree of discretion considering and weighing relevant factors, not the mechanical application of a narrow jurisdictional test."[4]
- Evidence to the Contrary
See Presumptions
- Appellate Review
Interpretation of a section of the Criminal Code is a question of law and is reviewable on a standard of correctness.[5]
- ↑
R c Sheets, 1971 CanLII 130 (SCC), [1971] SCR 614, par Fauteux CJ, aux pp. 619 to 620
- ↑
R c Wookey, 2016 ONCA 611 (CanLII), 363 CRR (2d) 177, par Tulloch JA, au para 34
- ↑
, ibid., au para 34
R c ADH, 2013 SCC 28 (CanLII), [2013] 2 SCR 269, par Cromwell J, au para 43
Yellow Cab Ltd v Alberta (Industrial Relations Board), 1980 CanLII 228 (SCC), [1980] 2 SCR 761, par Ritchie J, aux pp. 768-69
- ↑
Icecorp International v Nicolaus, 2007 BCCA 97 (CanLII), 38 CPC (6th) 26, par Levine JA, au para 23
see also R c Penney-Flynn, 2018 CanLII 116040 (NL PC), aux paras 26 to 28 - ↑
R c Goulet, 2011 ABCA 230 (CanLII), 277 CCC (3d) 557, par Slatter JA, au para 7
R c Hubek, 2011 ABCA 254 (CanLII), 513 AR 194, par curiam, au para 6
R c McColl, 2008 ABCA 287 (CanLII), 235 CCC (3d) 319, par Hunt JA, au para 8
Interpreting Criminal Offences
There are recognized limits on the ability of criminal law to fulfill its objectives. The criminal law must be restrained and avoid over-criminalizing peoples' activities. There must be a distinction made between true-crime deserving of "harsh sanctions" and conduct that is merely undesirable or unethical but "lacks the reprehensible character of criminal acts"[1]
The criminal nature of an offence is a key feature to the statutory construction analysis.[2]
The criminal law must provide "fair notice of what is prohibited and clear standards of enforcement."[3]
The "most direct and authoritative evidence" of a provision's legislative purpose is in the enacting legislation, including "the beginning of a statute, in the section in which a provision is found, or in sections providing interpretive guidelines."[4]
Offences should be interpreted purposively in a manner consistent with the philosophy and rationale of the legislative objectives.[5]
Offences should not be interpreted as penalizing trivial act.[6]
- strict construction
The rule of strict construction does not apply when the Offence definition is resolved and not ambiguous.[7]
There must be "express" wording that indicates that penalties include incarceration. Incarceration by implication is not sufficient.[8]
- wording across different acts
Also, under s. 4(4):
4.
[omis (1), (2) and (3)]
- Expressions taken from other Acts
(4) Where an offence that is dealt with in this Act relates to a subject that is dealt with in another Act, the words and expressions used in this Act with respect to that offence have, subject to this Act, the meaning assigned to them in that other Act.
[omis (5), (6), (6.1), (7) and (8)]
R.S., 1985, c. C-46, s. 4; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 3; 1994, c. 44, s. 3; 1997, c. 18, s. 2; 2008, c. 18, s. 1.
- ↑ R c Hutchinson, 2014 SCC 19 (CanLII), [2014] 1 SCR 346, par McLachlin CJ and Cromwell JJ, au para 18
- ↑ R c Canadian Broadcasting Corporation, 2018 ABCA 391 (CanLII), 77 Alta LR (6th) 232, par Rowbotham JA, au para 3 (the criminal nature is a "key feature to the statutory construction analysis which follows. Under the rule of law, prosecution for criminal conduct should never be on an uncertain legal footing."
- ↑
, ibid., au para 18
- ↑
R c Appulonappa, 2015 SCC 59 (CanLII), [2015] 3 SCR 754, par McLachlin CJ, au para 49
- ↑
R c Fong, 1994 ABCA 267 (CanLII), 92 CCC (3d) 171, par curiam, leave denied (1995), 94 CCC (3d) vii - in context of s. 152
- ↑ R c Beauchamp, 2009 CanLII 37720 (ON SC), 68 CR (6th) 293, par R Smith J, aux paras 38 to 39
- ↑
R c Mac, 2002 SCC 24 (CanLII), [2002] 1 SCR 856, par Bastarache J, au para 4
R c Hasselwander, 1993 CanLII 90 (SCC), [1993] 2 SCR 398, par Cory J, aux paras 27 to 31
Canadian Broadcasting Corporation, supra, at paras 19 to 21
- ↑
Marcotte v Canada (Deputy Attorney General), 1974 CanLII 1 (SCC), [1976] 1 SCR 108, par Dickson J
Règles de preuve
Le Parlement doit être explicite s’il cherche à supprimer les exigences de common law pour la qualification des experts.[1]
- ↑ R c Bingley, 2017 SCC 12 (CanLII), [2017] 1 SCR 170, par McLachlin CJ