« Divulgation de documents de tiers » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « \{\{en\|([^\}\}]+)\}\} » par « en:$1 »
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Disclosure_of_Third_Party_Records]]
[[en:Disclosure_of_Third_Party_Records]]
{{Fr|Divulgation_de_documents_de_tiers}}
{{Currency2|July|2021}}
{{Currency2|July|2021}}
{{LevelZero}}
{{LevelZero}}
{{HeaderDisclosure}}
{{HeaderDisclosure}}
==Production at Common Law (O'Connor) Application==
==Production dans le cadre d'une demande de common law (O'Connor)==
{{seealso|Production of Records for Sexual Offences}}
{{seealso|Production de dossiers pour infractions sexuelles}}
A party may apply for an order requiring a third party, that is, a party other than the crown or its agents, to produce relevant documents for the purpose of using them in court.
Une partie peut demander une ordonnance exigeant qu'un tiers, c'est-à-dire une partie autre que la Couronne ou ses agents, produise des documents pertinents aux fins de leur utilisation devant le tribunal.


The application, often referred to an as "O'Connor Application"<ref>
La demande, souvent appelée « demande O'Connor »<ref>
{{CanLIIRP|O'Connor|1frdh|1995 CanLII 51 (SCC)|[1995] 4 SCR 411}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}}</ref>, is a two-stage process
{{CanLIIRP|O'Connor|1frdh|1995 CanLII 51 (SCC)|[1995] 4 SCR 411}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}}</ref>, est un processus en deux étapes
# First the applicant must satisfy the judge that the record is likely relevant to the proceedings against the accused. If so, the judge may order the production solely for the court's inspection.  
# Tout d'abord, le demandeur doit convaincre le juge que le dossier est susceptible d'être pertinent pour la procédure engagée contre l'accusé. Si tel est le cas, le juge peut ordonner la production uniquement pour l'inspection du tribunal.
# Second, the judge must then determine, after inspection, what portions of the documents are to be produced for the defence.<ref>
# Ensuite, le juge doit ensuite déterminer, après inspection, quelles parties des documents doivent être produites pour la défense.<ref>
{{ibid1|O'Connor}}<br>  
{{ibid1|O'Connor}}<br>  
{{CanLIIRP|McNeil|2254d|2009 SCC 3 (CanLII)|[2009] 1 SCR 66}}{{perSCC|Charron J}} (8:0){{atL|2254d|27}}</ref>
{{CanLIIRP|McNeil|2254d|2009 SCC 3 (CanLII)|[2009] 1 SCR 66}}{{perSCC|Charron J}} (8:0){{atL|2254d|27}}</ref>


The O'Connor regime is not limited to situations where the third party has a reasonable expectation of privacy over the records. It applies to ''all'' third party records.<ref>
Le régime O'Connor ne se limite pas aux situations dans lesquelles le tiers a une attente raisonnable de confidentialité à l'égard des dossiers. Il s'applique à « tous » les dossiers de tiers.<ref>
{{ibid1|McNeil}}<br>
{{ibid1|McNeil}}<br>
{{CanLIIRP|Oleksiuk|g1qr6|2013 ONSC 5258 (CanLII)|55 MVR (6th) 107}}{{perONSC|James J}}{{atL|g1qr6|26}}<br>
{{CanLIIRP|Oleksiuk|g1qr6|2013 ONSC 5258 (CanLII)|55 MVR (6th) 107}}{{perONSC|James J}}{{atL|g1qr6|26}}<br>
</ref>
</ref>


The Crown has no duty to discover and disclose records on the basis of a "pure fishing expedition."<ref>
La Couronne n’a aucune obligation de découvrir et de divulguer des documents sur la base d’une « simple expédition de pêche ».<ref>
{{CanLIIRP|Levin|g6ll7|2014 ABCA 142 (CanLII)|572 AR 382}}{{TheCourtABCA}} (3:0){{atL|g6ll7|49}}<br>
{{CanLIIRP|Levin|g6ll7|2014 ABCA 142 (CanLII)|572 AR 382}}{{TheCourtABCA}} (3:0){{atL|g6ll7|49}}<br>
{{CanLIIRP|Gingras|1p6kb|1992 CanLII 2826 (AB CA)|71 CCC (3d) 53}}{{TheCourtABCA}} leave denied [1992] SCCA No 348<br>
{{CanLIIRP|Gingras|1p6kb|1992 CanLII 2826 (AB CA)|71 CCC (3d) 53}}{{TheCourtABCA}} leave denied [1992] SCCA No 348<br>
</ref>
</ref>


Third party records have no presumptive relevance. The do not "become relevant by simply suggesting that they relate to credibility 'at large'". It must be established "on a 'specific' and 'material' issue"."<ref>
Les documents de tiers ne sont pas présumés pertinents. Ils ne « deviennent pertinents qu'en suggérant qu'ils concernent la crédibilité « en général ». Ils doivent être établis « sur une question « spécifique » et « importante » ».<ref>
{{CanLIIRPC|Canada v Worden|g8n7m|2014 SKPC 143 (CanLII)|68 MVR (6th) 141}}{{perSKPC|Kalmakoff J}}
{{CanLIIRPC|Canada v Worden|g8n7m|2014 SKPC 143 (CanLII)|68 MVR (6th) 141}}{{perSKPC|Kalmakoff J}}
</ref>
</ref>


; Relevance
; Pertinence
Relevance in the context of a third party records application is that there is "a reasonable possibility that the information may assist the accused in the exercise of the right to make full answer and defence, including the ability to meet the Crown’s case, raise a defence, or otherwise consider the conduct of the defence."<ref>
La pertinence dans le contexte d'une demande de dossiers de tiers est qu'il existe « une possibilité raisonnable que les renseignements puissent aider l'accusé à exercer son droit à une défense pleine et entière, y compris la capacité de répondre aux arguments de la Couronne, de présenter une défense ou d'envisager autrement la conduite de la défense. »<ref>
{{CanLIIRx|Sandhu|j94nx|2020 ABQB 459 (CanLII)}}{{perABQB|Feth J}}{{atL|j94nx|33}}<br>
{{CanLIIRx|Sandhu|j94nx|2020 ABQB 459 (CanLII)}}{{perABQB|Feth J}}{{atL|j94nx|33}}<br>
{{CanLIIRP|Gubbins|hvqb7|2018 SCC 44 (CanLII)|[2018] 3 SCR 35}}{{perSCC|Rowe J}}<br>
{{CanLIIRP|Gubbins|hvqb7|2018 SCC 44 (CanLII)|[2018] 3 SCR 35}}{{perSCC|Rowe J}}<br>
</ref>
</ref>


The term "obviously relevant" does not create a new standard of relevance.<Ref>
Le terme « manifestement pertinent » ne crée pas une nouvelle norme de pertinence.<Ref>
{{ibid1|Sandhu}}{{atL|j94nx|33}}<br>
{{ibid1|Sandhu}}{{atL|j94nx|33}}<br>
{{ibid1|Gubbin}}{{atL|hvqb7|23}} ("The phrase “obviously relevant” should not be taken as indicating a new standard or degree of relevance: ... Rather, this phrase simply describes information that is not within the investigative file, but that would nonetheless be required to be disclosed under Stinchcombe because it relates to the accused’s ability to meet the Crown’s case, raise a defence, or otherwise consider the conduct of the defence")
{{ibid1|Gubbin}}{{atL|hvqb7|23}} ("The phrase “obviously relevant” should not be taken as indicating a new standard or degree of relevance: ... Rather, this phrase simply describes information that is not within the investigative file, but that would nonetheless be required to be disclosed under Stinchcombe because it relates to the accused’s ability to meet the Crown’s case, raise a defence, or otherwise consider the conduct of the defence")
</ref>  
</ref>  
Some have used terms such as "admittedly relevant" and "relevant beyond dispute" as meaning the same thing.<ref>
Certains ont utilisé des termes tels que « reconnu comme pertinent » et « pertinent au-delà de toute contestation » comme signifiant la même chose.<ref>
{{supra1|Sandhu}}{{AtL|j94nx|36}}
{{supra1|Sandhu}}{{AtL|j94nx|36}}
</ref>
</ref>


Relevance is determined "contextually" by:<ref>
La pertinence est déterminée « contextuellement » par :<ref>
{{supra1|Sandhu}}{{atL|j94nx|34}}<br>
{{supra1|Sandhu}}{{atL|j94nx|34}}<br>
{{supra1|McNeil}}{{atsL|2254d|38| to 39}}<br>
{{supra1|McNeil}}{{atsL|2254d|38| to 39}}<br>
Ligne 49 : Ligne 48 :
{{CanLIIRx|Fischer|j4ws7|2020 ABQB 67 (CanLII)}}{{perABQB|Ackerl J}}{{atL|j4ws7|21}}<br>
{{CanLIIRx|Fischer|j4ws7|2020 ABQB 67 (CanLII)}}{{perABQB|Ackerl J}}{{atL|j4ws7|21}}<br>
</ref>
</ref>
* the specific charges against the accused,
* les accusations précises portées contre l'accusé,
* the circumstances surrounding the alleged offence,  
* les circonstances entourant l'infraction reprochée,
* the nature and scope of the investigation,  
* la nature et la portée de l'enquête,
* the evidence which the Crown relies upon to seek a conviction, and
* les éléments de preuve sur lesquels la Couronne s'appuie pour demander une condamnation, et
* any defences the accused intends to put forward
* les défenses que l'accusé entend faire valoir


; Production of Records for Sexual Offences
; Production de dossiers pour infractions sexuelles
Where the records sought to be produced are in relation to a prosecution of a sexual offence, the O'Connor regimes does not apply, instead the hearing is governed by s. 278.1 to 278.91 of the Code.<ref>
Lorsque les dossiers que l'on cherche à produire concernent une poursuite pour infraction sexuelle, le régime de l'arrêt O'Connor ne s'applique pas, l'audience est plutôt régie par les articles 278.1 à 278.91 du Code.<ref>
See [[Production of Records for Sexual Offences]]
Voir [[Production de dossiers pour infractions sexuelles]]
</ref>
</ref>


; History
; Historique
Following the ruling of ''R v O'Connor''<ref>
Suite à la décision de « R c. O'Connor »<ref>
{{supra1|O'Connor}}</ref>
{{supra1|O'Connor}}</ref>
Parliament passed Bill C-46 (An Act to amend the Criminal Code (production of records in sexual offence proceedings))<ref> see [[List of Criminal Code Amendments (1984 to 1999)]]</ref> which came into force on May 12, 1997. These provisions were upheld in 1999 in the decision of ''R v Mills''.<ref>
Parliament passed Bill C-46 (An Act to amend the Criminal Code (production of records in sexual offence proceedings))<ref> see [[List of Criminal Code Amendments (1984 to 1999)]]</ref> which came into force on May 12, 1997. These provisions were upheld in 1999 in the decision of ''R v Mills''.<ref>
Ligne 68 : Ligne 67 :


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}
===Third Party Records vs Disclosure===
===Dossiers de tiers vs divulgation===
{{seealso|Disclosure#Control}}
{{seealso|Divulgation#Contrôle}}


A third party includes Crown entities other than the prosecuting authority and so would be subject to an O'Connor application.<ref>
Un tiers inclut les entités de la Couronne autres que l'autorité chargée des poursuites et serait donc soumis à une demande O'Connor.<ref>
{{CanLIIRP|McNeil|2254d|2009 SCC 3 (CanLII)|[2009] 1 SCR 66}}{{perSCC|Charron J}} (8:0) at 13</ref>
{{CanLIIRP|McNeil|2254d|2009 SCC 3 (CanLII)|[2009] 1 SCR 66}}{{perSCC|Charron J}} (8:0) at 13</ref>
This does not apply to materials that the police are under a duty to disclose to the crown as the "fruits of the investigation", in which case it would constitute a first party record.<ref>
Cela ne s'applique pas aux documents que la police a l'obligation de divulguer à la Couronne en tant que « fruits de l'enquête », auquel cas ils constitueraient un dossier de première partie.<ref>
{{ibid1|McNeil}}</ref>
{{ibid1|McNeil}}</ref>


Records of police investigations of third parties and police disciplinary records, usually constitutes third-party records.<ref>
Les dossiers d'enquêtes policières sur des tiers et les dossiers disciplinaires de la police constituent généralement des dossiers de tiers.<ref>
{{supra1|McNeil}}{{atL|2254d|25}}</ref>  
{{supra1|McNeil}}{{atL|2254d|25}}</ref>
Unless the misconduct relates to the investigation or could reasonably impact on the case against the accused.<ref>
À moins que l'inconduite ne soit liée à l'enquête ou ne puisse raisonnablement avoir une incidence sur l'affaire contre l'accusé.<ref>
{{supra1|McNeil}}</ref>
{{supra1|McNeil}}</ref>


Records will be either in possession of the Crown or a third party depending on several factors:<ref>
Les dossiers seront en possession de la Couronne ou d'un tiers en fonction de plusieurs facteurs :<ref>
{{CanLIIRP|Coopsammy|1wsll|2008 ABQB 266 (CanLII)|445 AR 160}}{{perABQB|Thomas J}}</ref>
{{CanLIIRP|Coopsammy|1wsll|2008 ABQB 266 (CanLII)|445 AR 160}}{{perABQB|Thomas J}}</ref>
# whether the information is the "fruits of the investigation";
# si les informations sont les « fruits de l'enquête » ;
# what the purpose the information was created for;
# à quelle fin les informations ont-elles été créées ;
# whether the information was created or obtained as a result of, or in connection to, the specific investigation or prosecution of the accused;
# si les informations ont été créées ou obtenues à la suite ou en relation avec l'enquête ou la poursuite spécifique de l'accusé ;
# whether the information is sufficiently related to the specific investigation or prosecution
# si les informations sont suffisamment liées à l'enquête ou à la poursuite spécifique ;
# whether there is an intrinsic link, i.e. by a factual and evidential link, to the investigation
# s'il existe un lien intrinsèque, c'est-à-dire par un lien factuel et probatoire, avec l'enquête ;
# the nature and content of the information
# la nature et le contenu des informations ;
# whether any third parties have a privacy interest in the information
# si des tiers ont un intérêt privé dans les informations ;


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Crown to Duty to Inquire ("McNeil" Obligations)===
=== Devoir de la Couronne d'enquêter (obligations « McNeil ») =
* See [[Crown Duty to Disclose#Duty to Inquire ("McNeil" Obligations)]]


===Production Orders===
* Voir [[Devoir de divulgation de la Couronne #Devoir d'enquêter (obligations « McNeil »)]]
* See [[Production Orders]]


==First Stage==
=== Ordonnances de production =
The first stage determines whether materials ''should'' be provided to the court for review.


This stage the burden is upon the applicant but the standard should not be treated as particularly "onerous."<Ref>
* Voir [[Ordonnances de production]]
 
== Première étape ==
La première étape détermine si les documents « devraient » être fournis au tribunal pour examen.
 
À ce stade, la charge incombe au demandeur, mais la norme ne doit pas être considérée comme particulièrement « onéreuse ».<Ref>
{{CanLIIRP|O’Connor|1frdh|1995 CanLII 51 (SCC)|[1995] 4 SCR 411}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}}{{atsL|1frdh|22|, 24}} and {{AtsL-np|1frdh|138|, 140}}<Br>
{{CanLIIRP|O’Connor|1frdh|1995 CanLII 51 (SCC)|[1995] 4 SCR 411}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}}{{atsL|1frdh|22|, 24}} and {{AtsL-np|1frdh|138|, 140}}<Br>
{{CanLIIRP|Mills|1fqkl|1999 CanLII 637 (SCC)|[1999] 3 SCR 668}}{{perSCC-H|McLachlin and Iacobucci JJ}}{{atsL|1fqkl|45| to 46}}, {{AtsL-np|1frdh|53|}}, {{AtsL-np|1frdh|120|-138}}<br>
{{CanLIIRP|Mills|1fqkl|1999 CanLII 637 (SCC)|[1999] 3 SCR 668}}{{perSCC-H|McLachlin and Iacobucci JJ}}{{atsL|1fqkl|45| to 46}}, {{AtsL-np|1frdh|53|}}, {{AtsL-np|1frdh|120|-138}}<br>
Ligne 110 : Ligne 111 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Second Stage==
==Deuxième étape==
In the second O'Connor stage the court assesses the records on the basis of the likely relevance standard.
Au cours de la deuxième étape O'Connor, le tribunal évalue les dossiers en fonction de la norme de pertinence probable.


==Production of Records for Sexual Offences==
==Production de dossiers pour infractions sexuelles==
* [[Production of Records for Sexual Offences]]
* [[Production de dossiers pour infractions sexuelles]]


==Procedure==
==Procédure==


The records keeper must be served with the O'Connor application before it can proceed.
La demande O'Connor doit être signifiée au responsable des dossiers avant que celle-ci puisse être traitée.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRx|Elkins|gxjv3|2017 BCSC 245 (CanLII)}}{{perBCSC|Sewell J}}{{atsL|gxjv3|31| and 32}}<br>
{{CanLIIRx|Elkins|gxjv3|2017 BCSC 245 (CanLII)}}{{perBCSC|Sewell J}}{{atsL|gxjv3|31| et 32}}<br>
</ref>
</ref>


The recommended procedure for obtaining third-party records is:<ref>  
La procédure recommandée pour obtenir des dossiers de tiers est la suivante :<ref>
{{CanLIIRx|Meer|ghlc8|2015 ABCA 163 (CanLII)}}{{perABCA|Veldhuis JA}}{{atL|ghlc8|12}} - this process was recommended in the  appeal process</ref>
{{CanLIIRx|Meer|ghlc8|2015 ABCA 163 (CanLII)}}{{perABCA|Veldhuis JA}}{{atL|ghlc8|12}} - ce processus a été recommandé dans le cadre du processus d'appel</ref>
* The applicant should obtain a subpoena ''duces tecum'' under section 698(1) and 700(1) of the code and serve it on the third-party record holder, compelling them to attend court with the requested records;
* Le demandeur doit obtenir une assignation à comparaître « duces tecum » en vertu des articles 698(1) et 700(1) du code et la signifier au détenteur du dossier tiers, l'obligeant à se présenter au tribunal avec les dossiers demandés ;
*The applicant must also file an application, supported by appropriate affidavit evidence, showing that the records sought are likely to be relevant on the appeal. Notice of the application must be given to the Crown, the person who is the subject of the records and any other person with a privacy interest in the records. If production is unopposed there is no need for a hearing;
* Le demandeur doit également déposer une demande, appuyée d'une preuve par affidavit appropriée, démontrant que les dossiers demandés sont susceptibles d'être pertinents dans le cadre de l'appel. Un avis de la demande doit être donné à la Couronne, à la personne qui fait l'objet des dossiers et à toute autre personne ayant un intérêt privé dans les dossiers. Si la production n'est pas contestée, il n'est pas nécessaire de tenir une audience ;
*If the record holder or some other interested person advances a well-founded claim that the records are privileged, this will usually bar the production application in all but the rarest cases where the applicant’s innocence is at stake;
*Si le détenteur du dossier ou une autre personne intéressée avance une allégation bien fondée selon laquelle les dossiers sont privilégiés, cela empêchera généralement la demande de production dans tous les cas, sauf dans les cas les plus rares où l'innocence du demandeur est en jeu ;
* If privilege is not at issue, the court must determine whether production should be compelled in accordance with the two-stage test in O'Connor:  
* Si le privilège n'est pas en cause, le tribunal doit déterminer si la production doit être imposée conformément au test en deux étapes de l'arrêt O'Connor :
** First, whether the judge is satisfied that the record is likely relevant to the matter, in which case he can order production of the record for his inspection.
** Tout d'abord, le juge doit-il être convaincu que le dossier est probablement pertinent pour l'affaire, auquel cas il peut ordonner la production du dossier pour examen ?
** Second, after reviewing the records the court determines whether and to what extent the production should be ordered.
** Ensuite, après avoir examiné les dossiers, le tribunal détermine si la production doit être ordonnée et dans quelle mesure.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Disclosing Specific Materials==
==Divulgation de documents spécifiques==
School records for crown witnesses will require a third party application.<ref>
Les dossiers scolaires des témoins de la Couronne nécessiteront une demande auprès d'un tiers.<ref>
{{CanLIIRx|Osborne|fq9tc|2011 ONSC 111 (CanLII)}}{{perONSC|Dawson J}}
{{CanLIIRx|Osborne|fq9tc|2011 ONSC 111 (CanLII)}}{{perONSC|Dawson J}}
</ref>
</ref>
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}
===Training Materials===
===Matériel de formation===


In advancing a violation of rights by peace officers, the training manuals applicable to the investigation are of limited relevance since they are not indicative of violations.<ref>
Pour faire valoir une violation des droits par des agents de la paix, les manuels de formation applicables à l'enquête sont d'une pertinence limitée puisqu'ils ne sont pas révélateurs de violations.<ref>
{{CanLIIRP|Ferrari|5h4p|2001 SKQB 340 (CanLII)|210 Sask R 282}}{{perSKQB|Maurice J}}{{atL|5h4p|7}}<br>  
{{CanLIIRP|Ferrari|5h4p|2001 SKQB 340 (CanLII)|210 Sask R 282}}{{perSKQB|Maurice J}}{{atL|5h4p|7}}<br>
{{CanLIIRP|Akinchets|fm27r|2011 SKPC 88 (CanLII)|378 Sask R 282}}{{perSKPC|Kalmakoff J}} - considered training materials on sobriety testing</ref>
{{CanLIIRP|Akinchets|fm27r|2011 SKPC 88 (CanLII)|378 Sask R 282}}{{perSKPC|Kalmakoff J}} - a examiné le matériel de formation sur les tests de sobriété</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Police Records ("McNeil Disclosure")===
===Dossiers de police (« Divulgation McNeil »)===


Certain types of police misconduct records have been recommended as being treated as primary disclosure.<ref>
Certains types de dossiers d'inconduite policière ont été recommandés comme devant être traités comme divulgation principale.<ref>
{{CanLIIRP|McNeil|2254d|2009 SCC 3 (CanLII)|[2009] 1 SCR 66}}{{perSCC|Charron J}} (8:0) ("[W]here the disciplinary information is relevant, it should form part of the first party disclosure package, and its discovery should not be left to happenstance."</ref>
{{CanLIIRP|McNeil|2254d|2009 SCC 3 (CanLII)|[2009] 1 SCR 66}}{{perSCC|Charron J}} (8:0) ("[W]here the disciplinary information is relevant, it should form part of the first party disclosure package, and its discovery should not be left to happenstance."</ref>


McNeil disclosure should include types of evidence such as:<ref>
La divulgation de McNeil devrait inclure des types de preuves tels que :<ref>
{{ibid1|McNeil}}{{atL|2254d|57}} - known as the "Ferguson Five" categories
{{ibid1|McNeil}}{{atL|2254d|57}} - known as the "Ferguson Five" categories
</ref>
</ref>
# Any conviction or finding of guil[t] under the Canadian Criminal Code or under the ''Controlled Drugs and Substances Act'' [for which a pardon has not been granted].
# Toute condamnation ou déclaration de culpabilité en vertu du Code criminel canadien ou de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances [pour laquelle un pardon n'a pas été accordé].
# Any outstanding charges under the Canadian Criminal Code or the Controlled Drugs and Substances Act.
# Toute accusation en instance en vertu du Code criminel canadien ou de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances.
# Any conviction or finding of guilt under any other federal or provincial statute.
# Toute condamnation ou déclaration de culpabilité en vertu de toute autre loi fédérale ou provinciale.
# Any finding of guilt for misconduct after a hearing under the Police Services Act or its predecessor Act.
# Toute déclaration de culpabilité pour inconduite après une audience en vertu de la Loi sur les services policiers ou de la loi qui la précède.
# Any current charge of misconduct under the Police Services Act for which a Notice of Hearing has been issued.
# Toute accusation actuelle d'inconduite en vertu de la Loi sur les services policiers pour laquelle un avis d'audience a été émis.


The "McNeil" obligation only applies to records of misconduct that is "related to the investigation or the finding of misconduct could reasonably impact on the case against the accused."<ref>
L'obligation « McNeil » ne s'applique qu'aux dossiers d'inconduite qui sont « liés à l'enquête ou dont la conclusion d'inconduite pourrait raisonnablement avoir une incidence sur l'affaire contre l'accusé ». <ref>
{{ibid1|McNeil}}</ref>
{{ibid1|McNeil}}</ref>


The police have an obligation to notify the Crown of any relevant misconduct, as well as seek advice from the Crown on whether the misconduct record is relevant.<ref>
La police a l'obligation d'aviser la Couronne de toute inconduite pertinente et de lui demander conseil pour savoir si le dossier d'inconduite est pertinent. <ref>
{{CanLIIRP|Boyne|fvgx3|2012 SKCA 124 (CanLII)|293 CCC (3d) 304}}{{perSKCA|Ottenbreit JA}} (3:0){{atsL|fvgx3|34|, 35}}
{{CanLIIRP|Boyne|fvgx3|2012 SKCA 124 (CanLII)|293 CCC (3d) 304}}{{perSKCA|Ottenbreit JA}} (3:0){{atsL|fvgx3|34|, 35}}
</ref>
</ref>


The Crown are to exercise a gate-keeper function with respect to the disclosure of these materials to the defence.<ref>
La Couronne doit exercer une fonction de gardien en ce qui concerne la divulgation de ces documents à la défense.<ref>
{{supra1|Boyne}}{{atL|fvgx3|35}}</ref>
{{supra1|Boyne}}{{atL|fvgx3|35}}</ref>


Where there are records in possession of the police but the investigators were not aware of them during the course of the investigation, these records will not be subject to McNeil obligations and must be obtained by way of an O'Connor application.  
Lorsque des dossiers sont en possession de la police mais que les enquêteurs n'en ont pas eu connaissance au cours de l'enquête, ces dossiers ne seront pas soumis aux obligations de McNeil et doivent être obtenus au moyen d'une demande O'Connor.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRx|Elkin|gxjv3|2017 BCSC 245 (CanLII)}}{{perBCSC|Sewell J}}{{atL|gxjv3|31}}<br>
{{CanLIIRx|Elkin|gxjv3|2017 BCSC 245 (CanLII)}}{{perBCSC|Sewell J}}{{atL|gxjv3|31}}<br>
Ligne 178 : Ligne 179 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Journalist Materials===
===Documents des journalistes===
The court must recognize that there are special considerations when the record-holder is the media.<REf>
Le tribunal doit reconnaître qu'il existe des considérations spéciales lorsque le détenteur du dossier est le média.<REf>
{{CanLIIRP|Lim # 4|jfvsk|2021 ONSC 45 (CanLII)}}{{perONSC|Molloy J}}{{atL|jfvsk|30}}
{{CanLIIRP|Lim # 4|jfvsk|2021 ONSC 45 (CanLII)}}{{perONSC|Molloy J}}{{atL|jfvsk|30}}
</ref>
</ref>


There is a four-step process to consider:<Ref>
Il existe un processus en quatre étapes à prendre en compte :<Ref>
{{CanLIIRP|Vice Media||2018 SCC 54 (CanLII)|[2018] 3 SCR 374}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL||82}}<Br>
{{CanLIIRP|Vice Media||2018 SCC 54 (CanLII)|[2018] 3 SCR 374}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL||82}}<Br>
{{supra1|Lim #4}} at para 37<Br>
{{supra1|Lim #4}} at para 37<Br>
</ref>
</ref>
# notice to the press;  
# avis à la presse ;
# satisfying the statutory preconditions;  
# satisfaction des conditions préalables légales ;
# balancing the competing interests; and,  
# équilibre des intérêts concurrents ; et,
# imposing conditions to reduce the impact on the media
# imposition de conditions pour réduire l'impact sur les médias


On the third step, considerations should include:<ref>
À la troisième étape, les considérations devraient inclure :<ref>
{{supra1|Lim #4}} at para 37<Br>
{{supra1|Lim #4}} au para 37<Br>
</ref>
</ref>
# the likelihood and extent of any potential chilling effects;
# la probabilité et l'étendue de tout effet dissuasif potentiel ;
# the scope of the materials sought and whether the order sought is narrowly tailored;
# la portée des éléments demandés et si l'ordonnance demandée est étroitement adaptée ;
# the likely probative value of the materials;
# la valeur probante probable des éléments ;
# whether there are alternative sources from which the information may reasonably be obtained and, if so, whether the police have made all reasonable efforts to obtain the information from those sources;
# s'il existe d'autres sources auprès desquelles les informations peuvent raisonnablement être obtenues et, dans l'affirmative, si la police a fait tous les efforts raisonnables pour obtenir les informations auprès de ces sources ;
# the effect of prior partial publication, now assessed on a case-by-case basis; and
# l'effet d'une publication partielle antérieure, désormais évalué au cas par cas ; et
# more broadly, the vital role that the media plays in the functioning of a democratic society and the fact that the media will generally be an innocent third party
# plus généralement, le rôle vital que jouent les médias dans le fonctionnement d'une société démocratique et le fait que les médias seront généralement une tierce partie innocente
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Calibration Records of Screen Devices and Approved Instruments===
===Registres d'étalonnage des appareils de détection et des instruments approuvés===
{{seealso|Screening Device|Proof of Blood Alcohol Levels}}
{{seealso|Appareil de détection|Preuve des taux d'alcoolémie}}


It is an unsettled issue in law of whether the calibration records of a screening device (ASD) or an approved breathalyzer instrument are "first party" or "third party" records.<ref>  
La question de savoir si les registres d'étalonnage d'un appareil de détection (ASD) ou d'un alcootest approuvé sont des registres de « première partie » ou de « tierce partie » n'est pas réglée en droit.<ref>
{{CanLIIRP|Oleksiuk|g1qr6|2013 ONSC 5258 (CanLII)|55 MVR (6th) 107}}{{perONSC|James J}}{{atsL|g1qr6|29| to 32}} summarizing controversy<br>
{{CanLIIRP|Oleksiuk|g1qr6|2013 ONSC 5258 (CanLII)|55 MVR (6th) 107}}{{perONSC|James J}}{{atsL|g1qr6|29| à 32}} résumant la controverse<br>
{{CanLIIRP|Sutton|g203z|2013 ABPC 308 (CanLII)|576 AR 14}}{{perABPC|Henderson J}} - found them ''not'' to be first party records<br>
{{CanLIIRP|Sutton|g203z|2013 ABPC 308 (CanLII)|576 AR 14}}{{perABPC|Henderson J}} - a conclu qu'il ne s'agissait pas de dossiers de première partie<br>
</ref>
</ref>


The records for each device are to be treated separately.<ref>
Les dossiers de chaque appareil doivent être traités séparément.<ref>
{{ibid1|Oleksiuk}}{{atL|g1qr6|29}}<br>
{{ibid1|Oleksiuk}}{{atL|g1qr6|29}}<br>
</ref>  
</ref>
In Alberta, it has been found that breathalyzer records are first party records, while ASD records are third party records.<ref>
En Alberta, il a été constaté que les dossiers d'alcootest sont des dossiers de première partie, tandis que les dossiers d'appareil de détection d'alcool sont des dossiers de tierce partie.<ref>
see {{CanLIIRP|Kilpatrick|fvshl|2013 ABQB 5 (CanLII)|[2013] AJ No 41}}{{perABQB|Graesser J}}<br>
voir {{CanLIIRP|Kilpatrick|fvshl|2013 ABQB 5 (CanLII)|[2013] AJ No 41}}{{perABQB|Graesser J}}<br>
{{CanLIIRP|Black|fp540|2011 ABCA 349 (CanLII)|[2011] AJ No 129, 286 CCC (3d) 432}}{{perABCA|Ritter JA}} (2:1) - found ASD records irrelevant to RPGs of officer
{{CanLIIRP|Black|fp540|2011 ABCA 349 (CanLII)|[2011] AJ No 129, 286 CCC (3d) 432}}{{perABCA|Ritter JA}} (2:1) - a jugé que les dossiers de l'ASD n'étaient pas pertinents aux RPG de l'agent
</ref>
</ref>


One line of Ontario cases suggest that the Crown has the onus to establish that the records are "clearly irrelevant" before they can refuse to provide defence with them.<ref>
Une série de décisions ontariennes suggère que la Couronne a le fardeau de prouver que les dossiers sont « clairement non pertinents » avant de pouvoir refuser de les présenter à la défense.<ref>
{{supra1|Olekwiuk}}{{atL|g1qr6|30}}<br>
{{supra1|Olekwiuk}}{{atL|g1qr6|30}}<br>
{{CanLIIRP|Gubins|22nkv|2009 ONCJ 80 (CanLII)|OJ No 848}}{{perONCJ|Pringle J}}<br>
{{CanLIIRP|Gubins|22nkv|2009 ONCJ 80 (CanLII)|OJ No 848}}{{perONCJ|Pringle J}}<br>
Ligne 229 : Ligne 230 :
</ref>
</ref>


The other line of Ontario cases suggest that the Defence has the onus of proving the records are "likely relevant."<ref>
L'autre série de décisions de l'Ontario suggère que la Défense a la charge de prouver que les dossiers sont « probablement pertinents ».<ref>
{{supra1|Olekwiuk}}{{atL|g1qr6|31}}<br>
{{supra1|Olekwiuk}}{{atL|g1qr6|31}}<br>
{{CanLIIRP|Bensette|2fjdj|2011 ONCJ 30 (CanLII)|[2011] OJ No 403 (C.J.)}}{{perONCJ|Campbell J}}<br>  
{{CanLIIRP|Bensette|2fjdj|2011 ONCJ 30 (CanLII)|[2011] OJ No 403 (C.J.)}}{{perONCJ|Campbell J}}<br>  
Ligne 240 : Ligne 241 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Publication Prohibition==
==Interdiction de publication==


{{quotation2|
{{quotation2|
<s>
<s>
; Publication prohibited
Publication interdite
276.3 (1) No person shall publish in any document, or broadcast or transmit in any way, any of the following:
 
:(a) the contents of an application made under section 276.1 {{AnnSec2|276.1}};
276.3 (1) Il est interdit de publier ou de diffuser de quelque façon que ce soit le contenu de la demande présentée en application de l’article 276.1 et tout ce qui a été dit ou déposé à l’occasion de cette demande ou aux auditions mentionnées à l’article 276.2. L’interdiction vise aussi, d’une part, la décision rendue sur la demande d’audition au titre du paragraphe 276.1(4) et, d’autre part, la décision et les motifs mentionnés à l’article 276.2, sauf, dans ce dernier cas, si la preuve est déclarée admissible ou, dans les deux cas, si le juge ou le juge de paix rend une ordonnance autorisant la publication ou la diffusion après avoir pris en considération le droit du plaignant à la vie privée et l’intérêt de la justice.
:(b) any evidence taken, the information given and the representations made at an application under section 276.1 {{AnnSec2|276.1}} or at a hearing under section 276.2 {{AnnSec2|276.2}};
 
:(c) the decision of a judge or justice under subsection 276.1(4) {{AnnSec2|276.1(4)}}, unless the judge or justice, after taking into account the complain­ant’s right of privacy and the interests of justice, orders that the decision may be published, broadcast or transmitted; and
Note marginale :Infraction
:(d) the determination made and the reasons provided under section 276.2 {{AnnSec2|276.2}}, unless
 
::(i) that determination is that evidence is admissible, or
(2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
::(ii) the judge or justice, after taking into account the complainant’s right of privacy and the interests of justice, orders that the determination and reasons may be published, broadcast or transmitted.
 
; Offence
1992, ch. 38, art. 22005, ch. 32, art. 13
(2) Every person who contravenes subsection (1) {{AnnSec2|276.3(1)}} is guilty of an offence punishable on summary conviction.
</s>
<br>
{{LegHistory90s|1992, c. 38}}, s. 2; {{LegHistory00s|2005, c. 32}}, s. 13.</s>


Repealed, {{LegHistory10s|2018, c. 29}}, s. 22
Repealed, {{LegHistory10s|2018, c. 29}}, s. 22
Ligne 263 : Ligne 262 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Publication prohibited
Publication interdite
278.9 (1) No person shall publish in any document, or broadcast or transmit in any way, any of the following:
 
:(a) the contents of an application made under section 278.3 {{AnnSec2|278.3}};
278.9 (1) Il est interdit de publier ou de diffuser de quelque façon que ce soit :
:(b) any evidence taken, information given or submissions made at a hearing under subsection 278.4(1) {{AnnSec2|278.4(1)}} or 278.6(2) {{AnnSec2|278.6(2)}}; or
 
:(c) the determination of the judge pursuant to subsection 278.5(1) {{AnnSec2|278.5(1)}} or 278.7(1) {{AnnSec2|278.7(1)}} and the reasons provided pursuant to section 278.8 {{AnnSec2|278.8}}, unless the judge, after taking into account the interests of justice and the right to privacy of the person to whom the record relates, orders that the determination may be published.
a) le contenu de la demande présentée en application de l’article 278.3;
 
b) tout ce qui a été dit ou présenté en preuve à l’occasion de toute audience tenue en vertu du paragraphe 278.4(1) ou 278.6(2);
 
c) la décision rendue sur la demande dans le cadre des paragraphes 278.5(1) ou 278.7(1) et les motifs mentionnés à l’article 278.8, sauf si le juge rend une ordonnance autorisant la publication ou diffusion après avoir pris en considération l’intérêt de la justice et le droit à la vie privée de la personne à laquelle le dossier se rapporte.
 
Note marginale :Infraction
 
(2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


; Offence
1997, ch. 30, art. 12005, ch. 32, art. 14
(2) Every person who contravenes subsection (1) {{AnnSec2|278.9}} is guilty of an offence punishable on summary conviction.
<br>
{{LegHistory90s|1997, c. 30}}, s. 1; {{LegHistory00s|2005, c. 32}}, s. 14.
|{{CCCSec2|278.9}}
|{{CCCSec2|278.9}}
|{{NoteUp|278.9|1|2}}
|{{NoteUp|278.9|1|2}}
}}
}}

Version du 6 août 2024 à 21:20

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois July 2021. (Rev. # 13481)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Production dans le cadre d'une demande de common law (O'Connor)

Voir également: Production de dossiers pour infractions sexuelles

Une partie peut demander une ordonnance exigeant qu'un tiers, c'est-à-dire une partie autre que la Couronne ou ses agents, produise des documents pertinents aux fins de leur utilisation devant le tribunal.

La demande, souvent appelée « demande O'Connor »[1], est un processus en deux étapes

  1. Tout d'abord, le demandeur doit convaincre le juge que le dossier est susceptible d'être pertinent pour la procédure engagée contre l'accusé. Si tel est le cas, le juge peut ordonner la production uniquement pour l'inspection du tribunal.
  2. Ensuite, le juge doit ensuite déterminer, après inspection, quelles parties des documents doivent être produites pour la défense.[2]

Le régime O'Connor ne se limite pas aux situations dans lesquelles le tiers a une attente raisonnable de confidentialité à l'égard des dossiers. Il s'applique à « tous » les dossiers de tiers.[3]

La Couronne n’a aucune obligation de découvrir et de divulguer des documents sur la base d’une « simple expédition de pêche ».[4]

Les documents de tiers ne sont pas présumés pertinents. Ils ne « deviennent pertinents qu'en suggérant qu'ils concernent la crédibilité « en général ». Ils doivent être établis « sur une question « spécifique » et « importante » ».[5]

Pertinence

La pertinence dans le contexte d'une demande de dossiers de tiers est qu'il existe « une possibilité raisonnable que les renseignements puissent aider l'accusé à exercer son droit à une défense pleine et entière, y compris la capacité de répondre aux arguments de la Couronne, de présenter une défense ou d'envisager autrement la conduite de la défense. »[6]

Le terme « manifestement pertinent » ne crée pas une nouvelle norme de pertinence.[7] Certains ont utilisé des termes tels que « reconnu comme pertinent » et « pertinent au-delà de toute contestation » comme signifiant la même chose.[8]

La pertinence est déterminée « contextuellement » par :[9]

  • les accusations précises portées contre l'accusé,
  • les circonstances entourant l'infraction reprochée,
  • la nature et la portée de l'enquête,
  • les éléments de preuve sur lesquels la Couronne s'appuie pour demander une condamnation, et
  • les défenses que l'accusé entend faire valoir
Production de dossiers pour infractions sexuelles

Lorsque les dossiers que l'on cherche à produire concernent une poursuite pour infraction sexuelle, le régime de l'arrêt O'Connor ne s'applique pas, l'audience est plutôt régie par les articles 278.1 à 278.91 du Code.[10]

Historique

Suite à la décision de « R c. O'Connor »[11] Parliament passed Bill C-46 (An Act to amend the Criminal Code (production of records in sexual offence proceedings))[12] which came into force on May 12, 1997. These provisions were upheld in 1999 in the decision of R v Mills.[13]

  1. R c O'Connor, 1995 CanLII 51 (SCC), [1995] 4 SCR 411, par L'Heureux‑Dubé J
  2. , ibid.
    R c McNeil, 2009 SCC 3 (CanLII), [2009] 1 SCR 66, par Charron J (8:0), au para 27
  3. , ibid.
    R c Oleksiuk, 2013 ONSC 5258 (CanLII), 55 MVR (6th) 107, par James J, au para 26
  4. R c Levin, 2014 ABCA 142 (CanLII), 572 AR 382, par curiam (3:0), au para 49
    R c Gingras, 1992 CanLII 2826 (AB CA), 71 CCC (3d) 53, par curiam leave denied [1992] SCCA No 348
  5. Canada v Worden, 2014 SKPC 143 (CanLII), 68 MVR (6th) 141, par Kalmakoff J
  6. R c Sandhu, 2020 ABQB 459 (CanLII), par Feth J, au para 33
    R c Gubbins, 2018 SCC 44 (CanLII), [2018] 3 SCR 35, par Rowe J
  7. , ibid., au para 33
    , ibid., au para 23 ("The phrase “obviously relevant” should not be taken as indicating a new standard or degree of relevance: ... Rather, this phrase simply describes information that is not within the investigative file, but that would nonetheless be required to be disclosed under Stinchcombe because it relates to the accused’s ability to meet the Crown’s case, raise a defence, or otherwise consider the conduct of the defence")
  8. Sandhu, supra, au para 36
  9. Sandhu, supra, au para 34
    McNeil, supra, aux paras 38 to 39
    R c Vautour, 2019 PESC 42 (CanLII), par Cann J, au para 13
    R c Fischer, 2020 ABQB 67 (CanLII), par Ackerl J, au para 21
  10. Voir Production de dossiers pour infractions sexuelles
  11. O'Connor, supra
  12. see List of Criminal Code Amendments (1984 to 1999)
  13. R c Mills, 1999 CanLII 637 (SCC), [1999] 3 SCR 668, par McLachlin and Iacobucci JJ

Dossiers de tiers vs divulgation

Voir également: Divulgation#Contrôle

Un tiers inclut les entités de la Couronne autres que l'autorité chargée des poursuites et serait donc soumis à une demande O'Connor.[1] Cela ne s'applique pas aux documents que la police a l'obligation de divulguer à la Couronne en tant que « fruits de l'enquête », auquel cas ils constitueraient un dossier de première partie.[2]

Les dossiers d'enquêtes policières sur des tiers et les dossiers disciplinaires de la police constituent généralement des dossiers de tiers.[3] À moins que l'inconduite ne soit liée à l'enquête ou ne puisse raisonnablement avoir une incidence sur l'affaire contre l'accusé.[4]

Les dossiers seront en possession de la Couronne ou d'un tiers en fonction de plusieurs facteurs :[5]

  1. si les informations sont les « fruits de l'enquête » ;
  2. à quelle fin les informations ont-elles été créées ;
  3. si les informations ont été créées ou obtenues à la suite ou en relation avec l'enquête ou la poursuite spécifique de l'accusé ;
  4. si les informations sont suffisamment liées à l'enquête ou à la poursuite spécifique ;
  5. s'il existe un lien intrinsèque, c'est-à-dire par un lien factuel et probatoire, avec l'enquête ;
  6. la nature et le contenu des informations ;
  7. si des tiers ont un intérêt privé dans les informations ;
  1. R c McNeil, 2009 SCC 3 (CanLII), [2009] 1 SCR 66, par Charron J (8:0) at 13
  2. , ibid.
  3. McNeil, supra, au para 25
  4. McNeil, supra
  5. R c Coopsammy, 2008 ABQB 266 (CanLII), 445 AR 160, par Thomas J

== Devoir de la Couronne d'enquêter (obligations « McNeil ») 

== Ordonnances de production 

 Première étape 

La première étape détermine si les documents « devraient » être fournis au tribunal pour examen.

À ce stade, la charge incombe au demandeur, mais la norme ne doit pas être considérée comme particulièrement « onéreuse ».[1]

  1. R c O’Connor, 1995 CanLII 51 (SCC), [1995] 4 SCR 411, par L'Heureux‑Dubé J, aux paras 22, 24 and 138, 140
    R c Mills, 1999 CanLII 637 (SCC), [1999] 3 SCR 668, par McLachlin and Iacobucci JJ, aux paras 45 to 46, 53, 120-138
    R c WB (Batte), 2000 CanLII 5751, 45 CCC (3d) 449, par Doherty JA, aux paras 66, 75

Deuxième étape

Au cours de la deuxième étape O'Connor, le tribunal évalue les dossiers en fonction de la norme de pertinence probable.

Production de dossiers pour infractions sexuelles

Procédure

La demande O'Connor doit être signifiée au responsable des dossiers avant que celle-ci puisse être traitée. [1]

La procédure recommandée pour obtenir des dossiers de tiers est la suivante :[2]

  • Le demandeur doit obtenir une assignation à comparaître « duces tecum » en vertu des articles 698(1) et 700(1) du code et la signifier au détenteur du dossier tiers, l'obligeant à se présenter au tribunal avec les dossiers demandés ;
  • Le demandeur doit également déposer une demande, appuyée d'une preuve par affidavit appropriée, démontrant que les dossiers demandés sont susceptibles d'être pertinents dans le cadre de l'appel. Un avis de la demande doit être donné à la Couronne, à la personne qui fait l'objet des dossiers et à toute autre personne ayant un intérêt privé dans les dossiers. Si la production n'est pas contestée, il n'est pas nécessaire de tenir une audience ;
  • Si le détenteur du dossier ou une autre personne intéressée avance une allégation bien fondée selon laquelle les dossiers sont privilégiés, cela empêchera généralement la demande de production dans tous les cas, sauf dans les cas les plus rares où l'innocence du demandeur est en jeu ;
  • Si le privilège n'est pas en cause, le tribunal doit déterminer si la production doit être imposée conformément au test en deux étapes de l'arrêt O'Connor :
    • Tout d'abord, le juge doit-il être convaincu que le dossier est probablement pertinent pour l'affaire, auquel cas il peut ordonner la production du dossier pour examen ?
    • Ensuite, après avoir examiné les dossiers, le tribunal détermine si la production doit être ordonnée et dans quelle mesure.
  1. R c Elkins, 2017 BCSC 245 (CanLII), par Sewell J, aux paras 31 et 32
  2. R c Meer, 2015 ABCA 163 (CanLII), par Veldhuis JA, au para 12 - ce processus a été recommandé dans le cadre du processus d'appel

Divulgation de documents spécifiques

Les dossiers scolaires des témoins de la Couronne nécessiteront une demande auprès d'un tiers.[1]

  1. R c Osborne, 2011 ONSC 111 (CanLII), par Dawson J

Matériel de formation

Pour faire valoir une violation des droits par des agents de la paix, les manuels de formation applicables à l'enquête sont d'une pertinence limitée puisqu'ils ne sont pas révélateurs de violations.[1]

  1. R c Ferrari, 2001 SKQB 340 (CanLII), 210 Sask R 282, par Maurice J, au para 7
    R c Akinchets, 2011 SKPC 88 (CanLII), 378 Sask R 282, par Kalmakoff J - a examiné le matériel de formation sur les tests de sobriété

Dossiers de police (« Divulgation McNeil »)

Certains types de dossiers d'inconduite policière ont été recommandés comme devant être traités comme divulgation principale.[1]

La divulgation de McNeil devrait inclure des types de preuves tels que :[2]

  1. Toute condamnation ou déclaration de culpabilité en vertu du Code criminel canadien ou de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances [pour laquelle un pardon n'a pas été accordé].
  2. Toute accusation en instance en vertu du Code criminel canadien ou de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances.
  3. Toute condamnation ou déclaration de culpabilité en vertu de toute autre loi fédérale ou provinciale.
  4. Toute déclaration de culpabilité pour inconduite après une audience en vertu de la Loi sur les services policiers ou de la loi qui la précède.
  5. Toute accusation actuelle d'inconduite en vertu de la Loi sur les services policiers pour laquelle un avis d'audience a été émis.

L'obligation « McNeil » ne s'applique qu'aux dossiers d'inconduite qui sont « liés à l'enquête ou dont la conclusion d'inconduite pourrait raisonnablement avoir une incidence sur l'affaire contre l'accusé ». [3]

La police a l'obligation d'aviser la Couronne de toute inconduite pertinente et de lui demander conseil pour savoir si le dossier d'inconduite est pertinent. [4]

La Couronne doit exercer une fonction de gardien en ce qui concerne la divulgation de ces documents à la défense.[5]

Lorsque des dossiers sont en possession de la police mais que les enquêteurs n'en ont pas eu connaissance au cours de l'enquête, ces dossiers ne seront pas soumis aux obligations de McNeil et doivent être obtenus au moyen d'une demande O'Connor. [6]

  1. R c McNeil, 2009 SCC 3 (CanLII), [2009] 1 SCR 66, par Charron J (8:0) ("[W]here the disciplinary information is relevant, it should form part of the first party disclosure package, and its discovery should not be left to happenstance."
  2. , ibid., au para 57 - known as the "Ferguson Five" categories
  3. , ibid.
  4. R c Boyne, 2012 SKCA 124 (CanLII), 293 CCC (3d) 304, par Ottenbreit JA (3:0), aux paras 34, 35
  5. Boyne, supra, au para 35
  6. R c Elkin, 2017 BCSC 245 (CanLII), par Sewell J, au para 31

Documents des journalistes

Le tribunal doit reconnaître qu'il existe des considérations spéciales lorsque le détenteur du dossier est le média.[1]

Il existe un processus en quatre étapes à prendre en compte :[2]

  1. avis à la presse ;
  2. satisfaction des conditions préalables légales ;
  3. équilibre des intérêts concurrents ; et,
  4. imposition de conditions pour réduire l'impact sur les médias

À la troisième étape, les considérations devraient inclure :[3]

  1. la probabilité et l'étendue de tout effet dissuasif potentiel ;
  2. la portée des éléments demandés et si l'ordonnance demandée est étroitement adaptée ;
  3. la valeur probante probable des éléments ;
  4. s'il existe d'autres sources auprès desquelles les informations peuvent raisonnablement être obtenues et, dans l'affirmative, si la police a fait tous les efforts raisonnables pour obtenir les informations auprès de ces sources ;
  5. l'effet d'une publication partielle antérieure, désormais évalué au cas par cas ; et
  6. plus généralement, le rôle vital que jouent les médias dans le fonctionnement d'une société démocratique et le fait que les médias seront généralement une tierce partie innocente
  1. R c Lim # 4, 2021 ONSC 45 (CanLII), par Molloy J, au para 30
  2. R c Vice Media, 2018 SCC 54 (CanLII), [2018] 3 SCR 374, par Moldaver J, au para 82
    Lim #4, supra at para 37
  3. Lim #4, supra au para 37

Registres d'étalonnage des appareils de détection et des instruments approuvés

Voir également: Appareil de détection et Preuve des taux d'alcoolémie

La question de savoir si les registres d'étalonnage d'un appareil de détection (ASD) ou d'un alcootest approuvé sont des registres de « première partie » ou de « tierce partie » n'est pas réglée en droit.[1]

Les dossiers de chaque appareil doivent être traités séparément.[2] En Alberta, il a été constaté que les dossiers d'alcootest sont des dossiers de première partie, tandis que les dossiers d'appareil de détection d'alcool sont des dossiers de tierce partie.[3]

Une série de décisions ontariennes suggère que la Couronne a le fardeau de prouver que les dossiers sont « clairement non pertinents » avant de pouvoir refuser de les présenter à la défense.[4]

L'autre série de décisions de l'Ontario suggère que la Défense a la charge de prouver que les dossiers sont « probablement pertinents ».[5]

  1. R c Oleksiuk, 2013 ONSC 5258 (CanLII), 55 MVR (6th) 107, par James J, aux paras 29 à 32 résumant la controverse
    R c Sutton, 2013 ABPC 308 (CanLII), 576 AR 14, par Henderson J - a conclu qu'il ne s'agissait pas de dossiers de première partie
  2. , ibid., au para 29
  3. voir R c Kilpatrick, 2013 ABQB 5 (CanLII), [2013] AJ No 41, par Graesser J
    R c Black, 2011 ABCA 349 (CanLII), [2011] AJ No 129, 286 CCC (3d) 432, par Ritter JA (2:1) - a jugé que les dossiers de l'ASD n'étaient pas pertinents aux RPG de l'agent
  4. Olekwiuk, supra, au para 30
    R c Gubins, 2009 ONCJ 80 (CanLII), OJ No 848, par Pringle J
    R c Pfaller, 2009 ONCJ 216 (CanLII), par Green J
    R c Robertson, 2009 ONCJ 388 (CanLII), par Grossman J
    R c Jemmett, 2009 ONCJ 741 (CanLII), par Wong J
    R c George, 2009 ONCJ 470 (CanLII), par Morneau J
    R c Dionne, 2009 ONCJ 609 (CanLII), par Robertson J
  5. Olekwiuk, supra, au para 31
    R c Bensette, 2011 ONCJ 30 (CanLII), [2011] OJ No 403 (C.J.), par Campbell J
    R c Ahmed, 2010 ONCJ 130 (CanLII), [2010] OJ No 1500 (C.J.), par Tuck-Jackson J
    R c Batenchuk, 2010 ONCJ 192 (CanLII), [2010] OJ No 2302 (C.J.), par Maund J
    R c Lenti, 2010 ONCJ 554 (CanLII), [2010] OJ No 5081 (C.J.), par LeDressay J
    R c Carriveau, 2011 ONCJ 837 (CanLII), [2011] OJ No 4318 (C.J.), par Dorval J

Interdiction de publication

Publication interdite

276.3 (1) Il est interdit de publier ou de diffuser de quelque façon que ce soit le contenu de la demande présentée en application de l’article 276.1 et tout ce qui a été dit ou déposé à l’occasion de cette demande ou aux auditions mentionnées à l’article 276.2. L’interdiction vise aussi, d’une part, la décision rendue sur la demande d’audition au titre du paragraphe 276.1(4) et, d’autre part, la décision et les motifs mentionnés à l’article 276.2, sauf, dans ce dernier cas, si la preuve est déclarée admissible ou, dans les deux cas, si le juge ou le juge de paix rend une ordonnance autorisant la publication ou la diffusion après avoir pris en considération le droit du plaignant à la vie privée et l’intérêt de la justice.

Note marginale :Infraction

(2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

1992, ch. 38, art. 22005, ch. 32, art. 13

Repealed, 2018, c. 29, s. 22

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 276.3(1) et (2)

Publication interdite

278.9 (1) Il est interdit de publier ou de diffuser de quelque façon que ce soit :

a) le contenu de la demande présentée en application de l’article 278.3;

b) tout ce qui a été dit ou présenté en preuve à l’occasion de toute audience tenue en vertu du paragraphe 278.4(1) ou 278.6(2);

c) la décision rendue sur la demande dans le cadre des paragraphes 278.5(1) ou 278.7(1) et les motifs mentionnés à l’article 278.8, sauf si le juge rend une ordonnance autorisant la publication ou diffusion après avoir pris en considération l’intérêt de la justice et le droit à la vie privée de la personne à laquelle le dossier se rapporte.

Note marginale :Infraction

(2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

1997, ch. 30, art. 12005, ch. 32, art. 14

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 278.9(1) et (2)