« Accueil » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 107 : Ligne 107 :
|-
|-
|style="color:#000"|
|style="color:#000"|
<div style="font-size:120%; font-weight:bold;">23 juin 2024</div>
Je suis en train de faire une traduction de toutes les pages de l'anglais vers le français. Au cours des prochaines semaines, les pages seront un mélange d'anglais et de français pendant que je fais le processus de traduction. Comme le français n'est pas ma langue maternelle, je suis reconnaissant pour toute correction de mon français.
<div style="font-size:120%; font-weight:bold;">24 avril 2020</div>
<div style="font-size:120%; font-weight:bold;">24 avril 2020</div>
Cette jour j'ai commencé a traduire certaines parties du version anglais du site Web. A ce pointe c'est strictement expérimentale.
Cette jour j'ai commencé a traduire certaines parties du version anglais du site Web. A ce pointe c'est strictement expérimentale.

Version du 23 juin 2024 à 13:36

Bienvenue au
Carnet de Droit Pénal,
une ressource gratuite de droit pénal écrite par Peter Dostal, dérivée de la version anglaise.

Le Carnet de Droit Pénal Canadien

Ce site Web passe en revue une variété de sujets en droit pénal canadien. Il est destiné à être utilisé comme référence pour ceux qui cherchent à mieux comprendre les éléments techniques de la loi. Il sera particulièrement utile aux praticiens, aux policiers et aux étudiants en droit qui ont besoin d'un moyen pratique de consulter la législation, les principes et la jurisprudence.

Assurez-vous de traiter cela comme expérimental. Pour en savoir plus sur ce projet, lisez le à propos du carnet de droit pénal (anglais).

N'hésitez pas à contacter l'auteur, Peter Dostal, LLB, à [email protected] pour tout commentaire. Malheureusement, les réponses seront seulement en anglais.

Naviguer nos articles français

Les articles sont divisés en cinq catégories:

Sujets généraux

Nouvelles

23 juin 2024

Je suis en train de faire une traduction de toutes les pages de l'anglais vers le français. Au cours des prochaines semaines, les pages seront un mélange d'anglais et de français pendant que je fais le processus de traduction. Comme le français n'est pas ma langue maternelle, je suis reconnaissant pour toute correction de mon français.

24 avril 2020

Cette jour j'ai commencé a traduire certaines parties du version anglais du site Web. A ce pointe c'est strictement expérimentale.

Site Web externe

Avertissement

Toutes les vues ou opinions exprimées dans ce site Web sont celles de l'auteur seul.

Rien ne doit être interprété comme des déclarations officielles d'une organisation gouvernementale ou non gouvernementale.

Il n'y a aucune garantie que ce soit quant à l'exactitude, l'exhaustivité ou l'actualité des informations fournies sur ce site.

Rien ici ne doit être considéré comme un avis juridique.

Avertissement pour plus de détails. (anglais)