Draft Informations and Indictments: Difference between revisions

From Criminal Law Notebook
Created page with " ==Information== {{seealso|Criminal Code Forms}} (Form 2) {|class="wikitable" style="width:750px; background-color:white; " ! INFORMATION |- | style="width: 50%; vertical-a..."
 
Tag: wikieditor
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


{{HeaderTemplates}}
{{Precedent Terms of Use}}


 
NB: all charging documents should be in both french and english.
 
==Information==
==Information==
{{seealso|Criminal Code Forms}} (Form 2)
{{seealso|Criminal Code Forms}} (Form 2)
{|class="wikitable" style="width:750px; background-color:white; "
{|class="wikitable" style="width:650px; background-color:white; "
! INFORMATION
! INFORMATION
|-
|-
| style="width: 50%; vertical-align: top;" |
| style="width: 50%; vertical-align: top;" |
'''FORM 2'''
'''FORM 2'''<br>
'''(Sections 506 and 788)'''
'''Canada,'''<br>
<center>'''Information'''</center>
'''Province of ___________,'''<br>
'''Canada,'''
'''Province of ___________,'''
'''(territorial division).'''
'''(territorial division).'''


<center>'''Information'''<br>
'''(Sections 506 and 788)'''</center>
This is the information of [informant's name], of ___________, (occupation), hereinafter called the informant.
The informant says that he/she has reasonable grounds to believe and does believe that


This is the information of C.D., of ___________, (occupation), hereinafter called the informant.
[NAME(S) OF ACCUSED PERSONS]


The informant says that (if the informant has no personal knowledge state that he believes on reasonable grounds and state the offence).
being {{box}} an adult, {{box}} a young person


Sworn before me this ___________ day of ___________, A.D. ___________, at ___________.
on or about the ______________ day of ______________________________ A.D. ____________; or<br>
between the    ______________ day of _______________________________ A.D. ____________ <br>
and the        _____________ day of ________________________________ A.D. ____________<br>
at or near    _______________________________________________________________________, [province] did


______________________
[LIST OF ALL CHARGES]
(Signature of Informant)
 
Sworn or affirmed before me this ___________ day of ___________, A.D. ___________, at ___________.
 
______________________<br>
(Signature of Informant)<br>
__________________________________ A Justice of the Peace in and for ___________
__________________________________ A Justice of the Peace in and for ___________


Note: The date of birth of the accused may be mentioned on the information or indictment.
Note: The date of birth of the accused may be mentioned on the information or indictment.


R.S., 1985, c. C-46, Form 2; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 184.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, Form 2; R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 184.
|}
|}


==Indictment==
==Indictment==
{|class="wikitable" style="width:750px; background-color:white; "
{|class="wikitable" style="width:650px; background-color:white; "
! INDICTMENT
! INDICTMENT
|-
|-
| style="width: 50%; vertical-align: top;" |
| style="width: 50%; vertical-align: top;" |
'''FORM 4'''
'''(Sections 566, 566.1, 580 and 591)'''
'''C A N A D A '''<span style="display:inline-block; width: 400px;"></span>File No _______________<br>
'''PROVINCE OF [province]'''<br>
'''PROVINCE DE [province, french]'''<br>
<center>
'''IN THE [SUP. LEVEL OF COURT] OF [PROVINCE]'''<br>
'''DANS LA [SUP. LEVEL OF COURT, french] DE [PROVINCE, french]'''
'''HIS MAJESTY THE KING'''<br>
'''SA MAJESTÉ LE ROI'''<br>
'''against'''<br>
'''contre'''<br>
'''[NAME OF ACCUSED PERSON 1]'''<br>
'''AND'''<br>
'''[NAME OF ACCUSED PERSON 2]'''


FORM 4
</center>
(Sections 566, 566.1, 580 and 591)
Heading of Indictment
Canada,


Province of __________,
[NAME OF ACCUSED 1] of [ADDRESS] in the county of [Region]<br>
de    dans le comté de


(territorial division).
and<br>
et<br>


In the (set out name of the court)
[NAME OF ACCUSED 2] of  [ADDRESS] in the county of [Region]<br>
de    dans le comté de


Her Majesty the Queen


against
stands charged<br>
est inculpé(d) d'avoir


(name of accused)
'''THAT''' he/she/they, between the [date] day of [month], [year] and the [date] day of [month], [year], at or near _________________, in the province of _________, did<br>
<center>'''''OR'''''</center>
'''THAT''' he/she/they, on or about the [date] day of [month], [year], at or near _________________, in the province of _________, did


(Name of accused) stands charged
...[describe the offence] ... (count 1);


1 That he (state offence).
'''AND FURTHERMORE THAT''' he/she/they ...[describe the offence]... (count 2);


2 That he (state offence).
...


{{DATED}}
{{DATED}}<br>
'''FAIT LE''' _______ jour de _________________ en l'an de grâce _________ à ______________________, [province, french].


_________________________________________________________________________
(Signature of signing officer, Agent of Attorney General, etc., as the case may be)


Note: The date of birth of the accused may be mentioned on the information or indictment.
{{CounselSignature}}<br><span style="display:inline-block; width: 300px;"></span>(Agent of the Attorney General)
 
<center>
'''''IF THE CHARGE IS DONE AS A PREFERRED INDICTMENT'''''
</center>
 
I hereby consent to the preferring of this indictment pursuant to section 577 of the ''Criminal Code''.
 
{{DATED}}<br>
'''FAIT LE''' _______ jour de _________________ en l'an de grâce _________ à ______________________, [province, french].
 
 
<span style="display:inline-block; width: 300px;"></span>_____________________________________<br>
<span style="display:inline-block; width: 300px;"></span>[Name]<br>
<span style="display:inline-block; width: 300px;"></span>[Title]<br>
<span style="display:inline-block; width: 300px;"></span>(Signature of Att. Gen. or other person designated under s. 577)
 
{{small|{{small|A translation into french of the details contained in this document may be obtained upon request.<br>Une traduction en français des détails de ce document peut être obtenue sur demande.}}}}
 
|-
! REVERSE OF INDICTMENT
|-
|
'''C A N A D A '''<br>
'''PROVINCE OF [PROVINCE]'''<br>
'''PROVINCE DE [PROVINCE, french]'''
 
<center>
'''IN THE [name of superior court] OF [PROVINCE, french]'''<br>
'''DANS LA [name of superior court] DE [PROVINCE, french]'''
 
'''HIS MAJESTY THE KING'''<br>
'''SA MAJESTÉ LA REINE'''
 
'''against'''<br>
'''contre'''
 
'''[ACCUSED 1]'''<br>
'''AND'''<br>
'''[ACCUSED 2]'''
</center>
 
<hr>
'''INDICTMENT'''<br>
'''ACTE D'ACCUSATION'''
<hr>
 
Present:  The Honourable<br>
Devant:  Son Honneur
 
::with a jury
::avec un jury


R.S., 1985, c. C-46, Form 4; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 184; 1999, c. 3, s. 58.
<center>
{| style="width:600px;"
| style="text-align: center; border-style: hidden;" colspan="2"|'''JURORS'''<br>'''JURÉS'''<br><br>
|-
| style="width: 50%; vertical-align: top; text-align: left; border-style: hidden;"| 1. <br><br>
| style="width: 50%; vertical-align: top; text-align: left; border-style: hidden;"|7.<br><br>
|-
| style="vertical-align: top; text-align: left; border-style: hidden;"|2.<br><br>
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|8.<br><br>
|-
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|3.<br><br>
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|9.<br><br>
|-
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|4.<br><br>
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|10.<br><br>
|-
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|5.<br><br>
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|11.<br><br>
|-
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|6.<br><br>
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|12.<br><br>
|-
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|<br><br>Verdict:
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|
|-
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|
| style="vertical-align: top; border-style: hidden;"|
_______________________________<br>
'''FOREPERSON'''<br>
'''PRÉSIDENT(E)'''<br><br>
|-
| style="text-align: left; border-style: hidden;" colspan="2"|Taken in open court this ____________ day of ________________________ A.D., __________, at ______________________________, [province].<br>Prononcé en audience publique le      jour de l'an de grâce 20    , à          [Province, french].
|-
| style="border-style: hidden;"|
| style="border-style: hidden;"|
<br><br><br>
________________________________<br>
'''CLERK OF THE CROWN'''<br>
'''PRÉPOSÉ(E) DE LA COURONNE'''<br>
|}
</center>


{{InternalCode}}


|}
|}

Latest revision as of 10:36, 15 September 2022

PRECEDENT TERMS OF USE

All forms, templates and precedents, including anything found on this page, can be used without the need for any attribution.

NB: all charging documents should be in both french and english.

Information

See also: Criminal Code Forms (Form 2)
INFORMATION

FORM 2
Canada,
Province of ___________,
(territorial division).

Information
(Sections 506 and 788)

This is the information of [informant's name], of ___________, (occupation), hereinafter called the informant.

The informant says that he/she has reasonable grounds to believe and does believe that

[NAME(S) OF ACCUSED PERSONS]

being an adult, a young person

on or about the ______________ day of ______________________________ A.D. ____________; or
between the ______________ day of _______________________________ A.D. ____________
and the _____________ day of ________________________________ A.D. ____________
at or near _______________________________________________________________________, [province] did

[LIST OF ALL CHARGES]

Sworn or affirmed before me this ___________ day of ___________, A.D. ___________, at ___________.

______________________
(Signature of Informant)
__________________________________ A Justice of the Peace in and for ___________

Note: The date of birth of the accused may be mentioned on the information or indictment.

R.S., 1985, c. C-46, Form 2; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 184.

Indictment

INDICTMENT

FORM 4 (Sections 566, 566.1, 580 and 591)


C A N A D A File No _______________
PROVINCE OF [province]
PROVINCE DE [province, french]

IN THE [SUP. LEVEL OF COURT] OF [PROVINCE]
DANS LA [SUP. LEVEL OF COURT, french] DE [PROVINCE, french]

HIS MAJESTY THE KING
SA MAJESTÉ LE ROI

against
contre

[NAME OF ACCUSED PERSON 1]
AND
[NAME OF ACCUSED PERSON 2]

[NAME OF ACCUSED 1] of [ADDRESS] in the county of [Region]
de dans le comté de

and
et

[NAME OF ACCUSED 2] of [ADDRESS] in the county of [Region]
de dans le comté de


stands charged
est inculpé(d) d'avoir

THAT he/she/they, between the [date] day of [month], [year] and the [date] day of [month], [year], at or near _________________, in the province of _________, did

OR

THAT he/she/they, on or about the [date] day of [month], [year], at or near _________________, in the province of _________, did

...[describe the offence] ... (count 1);

AND FURTHERMORE THAT he/she/they ...[describe the offence]... (count 2);

...

DATED at ______________, in the Province of _______________, this _____ day of _____________, 20___.


FAIT LE _______ jour de _________________ en l'an de grâce _________ à ______________________, [province, french].



_________________________________
[Counsel's name]
[Counsel's title]


(Agent of the Attorney General)

IF THE CHARGE IS DONE AS A PREFERRED INDICTMENT

I hereby consent to the preferring of this indictment pursuant to section 577 of the Criminal Code.

DATED at ______________, in the Province of _______________, this _____ day of _____________, 20___.


FAIT LE _______ jour de _________________ en l'an de grâce _________ à ______________________, [province, french].


_____________________________________
[Name]
[Title]
(Signature of Att. Gen. or other person designated under s. 577)

A translation into french of the details contained in this document may be obtained upon request.
Une traduction en français des détails de ce document peut être obtenue sur demande.

REVERSE OF INDICTMENT

C A N A D A
PROVINCE OF [PROVINCE]
PROVINCE DE [PROVINCE, french]

IN THE [name of superior court] OF [PROVINCE, french]
DANS LA [name of superior court] DE [PROVINCE, french]

HIS MAJESTY THE KING
SA MAJESTÉ LA REINE

against
contre

[ACCUSED 1]
AND
[ACCUSED 2]


INDICTMENT
ACTE D'ACCUSATION


Present: The Honourable
Devant: Son Honneur

with a jury
avec un jury
JURORS
JURÉS

1.

7.

2.

8.

3.

9.

4.

10.

5.

11.

6.

12.



Verdict:

_______________________________
FOREPERSON
PRÉSIDENT(E)

Taken in open court this ____________ day of ________________________ A.D., __________, at ______________________________, [province].
Prononcé en audience publique le jour de l'an de grâce 20 , à [Province, french].




________________________________
CLERK OF THE CROWN
PRÉPOSÉ(E) DE LA COURONNE