Draft Informations and Indictments

From Criminal Law Notebook
PRECEDENT TERMS OF USE

All forms, templates and precedents, including anything found on this page, can be used without the need for any attribution.

NB: all charging documents should be in both french and english.

Information

See also: Criminal Code Forms (Form 2)
INFORMATION

FORM 2
Canada,
Province of ___________,
(territorial division).

Information
(Sections 506 and 788)

This is the information of [informant's name], of ___________, (occupation), hereinafter called the informant.

The informant says that he/she has reasonable grounds to believe and does believe that

[NAME(S) OF ACCUSED PERSONS]

being an adult, a young person

on or about the ______________ day of ______________________________ A.D. ____________; or
between the ______________ day of _______________________________ A.D. ____________
and the _____________ day of ________________________________ A.D. ____________
at or near _______________________________________________________________________, [province] did

[LIST OF ALL CHARGES]

Sworn or affirmed before me this ___________ day of ___________, A.D. ___________, at ___________.

______________________ (Signature of Informant) __________________________________ A Justice of the Peace in and for ___________

Note: The date of birth of the accused may be mentioned on the information or indictment.

R.S., 1985, c. C-46, Form 2; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 184.

Indictment

INDICTMENT

FORM 4 (Sections 566, 566.1, 580 and 591)


CANADAFile No. _______________
PROVINCE OF [province]
PROVINCE DE [province, french]

IN THE [LEVEL OF COURT] OF [PROVINCE]
DANS LA [LEVEL OF COURT, french] DE [PROVINCE, french]

HER MAJESTY THE QUEEN
SA MAJESTÉ LA REINE

against
contre

[NAME OF ACCUSED PERSON 1]
AND
[NAME OF ACCUSED PERSON 2]

[NAME OF ACCUSED 1] of [ADDRESS] in the county of [Region]
de dans le comté de

and
et

[NAME OF ACCUSED 2] of [ADDRESS] in the county of [Region]
de dans le comté de


stands charged
est inculpé(d) d'avoir

THAT he/she/they, between the [date] day of [month], [year] and

OR

That he/she/they, on or about the [date] day of [month], [year], did

...[describe the offence] ... (count 1);

AND FURTHERMORE THAT he/she/they ...[describe the offence]... (count 2);

...

DATED at ______________, in the Province of _______________, this _____ day of _____________, 20___.

FAIT LE _______ jour de _________________ en l'an de grâce _________ à ______________________, [province, french].


SWORN/AFFIRMED TO at [city], in the region of
[region], Province of
[province], this [day]
day of [month], 20____, before me:

________________________________

Commissioner of Oaths/Barrister of
the [level] Court of [province]

)
)
)
)
)
) _____________________________
) [Affiant Name]
) [Affiant title]
)


(Agent of the Attorney General)

IF THE CHARGE IS DONE AS A PREFERRED INDICTMENT

I hereby consent to the preferring of this indictment pursuant to section 577 of the Criminal Code.

DATED at ______________, in the Province of _______________, this _____ day of _____________, 20___.


FAIT LE _______ jour de _________________ en l'an de grâce _________ à ______________________, [province, french].


_________________________________________________________________________
(Signature Attorney General or other persons designated under s. 577)

A translation into french of the details contained in this document may be obtained upon request.
Une traduction en français des détails de ce document peut être obtenue sur demande.

REVERSE OF INDICTMENT

CANADA
PROVINCE OF [PROVINCE]
PROVINCE DE [PROVINCE, french]

IN THE [name of superior court] OF [PROVINCE, french]
DANS LA [name of superior court] DE [PROVINCE, french]

HER MAJESTY THE QUEEN
SA MAJESTÉ LA REINE

against
contre

[ACCUSED 1]
AND
[ACCUSED 2]


INDICTMENT
ACTE D'ACCUSATION


Present: The Honourable
Devant: Son Honneur

with a jury
avec un jury
JURORS
JURÉS

1.

7.

2.

8.

3.

9.

4.

10.

5.

11.

6.

12.



Verdict:

_______________________________
FOREPERSON
PRÉSIDENT(E)

Taken in open court this ____________ day of ________________________ A.D., __________, at ______________________________, [province].
Prononcé en audience publique le jour de l'an de grâce 20 , à [Province, french].




________________________________
CLERK OF THE CROWN
PRÉPOSÉ(E) DE LA COURONNE