« Détermination de la peine pour les jeunes » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
Aucun résumé des modifications
m Remplacement de texte : « cas de détermination de la peine) » par « jurisprudence des peines) »
 
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{En|Sentencing_Young_Offenders}}
[[en:Sentencing_Young_Offenders]]
{{Currency2|January|2020}}
{{Currency2|Janvier|2020}}
{{LevelZero}}{{HeaderYouthSentencing}}
{{LevelZero}}{{HeaderYouthSentencing}}
==General Principles==
==Principes généraux==
{{seealso|Youth Criminal Justice}}
{{seealso|Youth Criminal Justice}}
The YCJA creates a separate legal system for youths. The reason for this is that young people are particularly vulnerable, less mature, and have a reduced capacity for moral judgment. Accordingly, they are presumed to have a diminished moral blameworthiness and culpability.<ref>
La LSJPA crée un système juridique distinct pour les jeunes. La raison en est que les jeunes sont particulièrement vulnérables, moins matures et ont une capacité de jugement moral réduite. En conséquence, ils sont présumés avoir une culpabilité morale diminuée.<ref>
{{CanLIIRP|B(D)|1wxc8|2008 SCC 25 (CanLII)|[2008] SCC 25}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|1wxc8|45}} ("...the approach to the sentencing of young persons is animated by the principle that there is a presumption of diminished moral culpability to which they are entitled.")<br>
{{CanLIIRP|B(D)|1wxc8|2008 CSC 25 (CanLII)|[2008] SCC 25}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|1wxc8|45}} ( {{Tr}}« ...the approach to the sentencing of young persons is animated by the principle that there is a presumption of diminished moral culpability to which they are entitled.» )<br>
</ref>
</ref>
Part IV of the YCJA (s. 41 to 82) addresses the sentencing of young offenders.  
La partie IV de la LSJPA (articles 41 à 82) porte sur la détermination de la peine des jeunes contrevenants.


; Relationship with the Criminal Code
; Relation avec le Code criminel
The relationship of the YCJA and the Criminal Code is addressed in ss. 140 to 142. The Criminal Code applies equally "except to the extent that it is inconsistent with or excluded by this Act" (s. 140).  
La relation entre la LSJPA et le Code criminel est abordée aux art. 140 à 142. Le Code criminel s'applique également {{Tr}}« sauf dans la mesure où il est incompatible ou exclu par la présente loi » (art. 140).


Part XXVII of the Code regarding the procedure for summary conviction offences applies to prosecutions under the YCJA except where inconsistent with the YCJA.<ref>
La partie XXVII du Code concernant la procédure applicable aux infractions sommaires s'applique aux poursuites intentées en vertu de la LSJPA, sauf en cas d'incompatibilité avec la LSJPA.<ref>
see [http://canlii.ca/t/527q5 s. 142]<br>
see [http://canlii.ca/t/527q5 s. 142]<br>
</ref>  
</ref>  
Indictable offences are to be prosecuted under the procedure of indictable offences.<ref>
Les actes criminels doivent être poursuivis selon la procédure des actes criminels.<ref>
s. 142(2)
s. 142(2)
</ref>
</ref>


The consequence of this is that the sentencing options are significantly different from the adult options of sentence as the YCJA explicitly outlines the available sentences for all young offenders.<ref>see s. 42(2)</ref>
La conséquence de cela est que les options de détermination de la peine sont très différentes des options de peine pour les adultes, puisque la LSJPA décrit explicitement les peines disponibles pour tous les jeunes contrevenants.<ref>voir l'art. 42(2)</ref>


; Legislative Interpretation
; Legislative Interpretation
The YCJA should be interpreted "purposively" and through a "lens of the applicable youth criminal justice legislation."<Ref>
The YCJA should be interpreted "purposively" and through a "lens of the applicable youth criminal justice legislation."<Ref>
{{CanLIIRP|FN (Re)|5259|2000 SCC 35 (CanLII)|[2000] 1 SCR 880}}{{perSCC|Binnie J}}{{atsL|5259|23| to 27}}<br>
{{CanLIIRP|FN (Re)|5259|2000 CSC 35 (CanLII)|[2000] 1 RCS 880}}{{perSCC|Binnie J}}{{atsL|5259|23| à 27}}<br>
{{CanLIIRP|RC|1lvtr|2005 SCC 61 (CanLII)|[2005] 3 SCR 99}}{{perSCC|Fish J}}{{atL|1lvtr|45}}<br>
{{CanLIIRP|RC|1lvtr|2005 CSC 61 (CanLII)|[2005] 3 RCS 99}}{{perSCC|Fish J}}{{atL|1lvtr|45}}<br>
[[Principles of Interpretation]]
[[Principles of Interpretation]]
</ref>
</ref>
Ligne 30 : Ligne 30 :
; Part XXII re Sentencing Does Not Apply
; Part XXII re Sentencing Does Not Apply
{{quotation2|
{{quotation2|
; Application of Part XXIII of Criminal Code {{AnnSec|Part XXIII}}
; Application de la partie XXIII du Code criminel {{AnnSec|Part XXIII}}
50 (1) Subject to section 74 (application of Criminal Code to adult sentences), Part XXIII (sentencing) of the Criminal Code does not apply in respect of proceedings under this Act except for paragraph 718.2(e) (sentencing principle for aboriginal offenders), sections 722 (victim impact statements), 722.1 (copy of statement) and 722.2 (inquiry by court), subsection 730(2) (court process continues in force) and sections 748 (pardons and remissions), 748.1 (remission by the Governor in Council) and 749 (royal prerogative) of that Act, which provisions apply with any modifications that the circumstances require.
50 (1) Sous réserve de l’article 74 (application du Code criminel aux peines applicables aux adultes), la partie XXIII (détermination de la peine) du Code criminel ne s’applique pas aux poursuites intentées sous le régime de la présente loi; toutefois, l’alinéa 718.2e) (principe de détermination de la peine des délinquants autochtones), les articles 722 (déclaration de la victime), 722.1 (copie de la déclaration) et 722.2 (enquête par le tribunal), le paragraphe 730(2) (maintien en vigueur de la sommation) et les articles 748 (pardons et remises), 748.1 (remise par le gouverneur en conseil) et 749 (prérogative royale) de cette loi s’appliquent avec les adaptations nécessaires.
Section 787 of Criminal Code does not apply
 
(2) Section 787 (general penalty) of the Criminal Code does not apply in respect of proceedings under this Act.<br>
; Non-application de l’art. 787 du Code criminel
 
(2) L’article 787 (peine générale) du Code criminel ne s’applique pas aux poursuites intentées sous le régime de la présente loi.
 
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{YCJASec2|50}}
|{{YCJASec2|50}}
Ligne 40 : Ligne 43 :


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}
===Purpose and Principles of the YCJA===
===Objectif et principes de la LSJPA===
{{seealso|Principles and Purposes of Youth Sentencing}}
{{seealso|Principes et objectifs de la détermination de la peine pour les jeunes}}


===Jurisdiction===
===Juridiction===
See [[Jurisdiction of the Courts]]
Voir [[Juridiction des tribunaux]]


===History===
===Histoire===
 
From 1908 to 1984 youth sentencing was governed by the Juvenile Delinquents Act. This Act was replaced by Young Offenders Act in 1984 and remained in force until 2003. Finally, in 2003 the ''Youth Criminal Justice Act'' was brought into force.


De 1908 à 1984, la détermination de la peine pour les jeunes était régie par la Loi sur les jeunes délinquants. Cette loi a été remplacée par la Loi sur les jeunes contrevenants en 1984 et est restée en vigueur jusqu'en 2003. Enfin, en 2003, la {{Tr}}« Loi sur la justice pénale pour les jeunes » est entrée en vigueur.
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Protection of Identity==
==Protection de l'identité==
{{seealso|Publication Bans Relating to Youth Prosecutions}}
{{seealso|Interdictions de publication relatives aux poursuites pénales contre les jeunes}}
Under s. 110 and 129 of the YCJA, any information that would identify an offender cannot be published or released to the public at any time. Likewise, under s. 111 and 129, any information that would identify a victim or witness who is a young person cannot be published or released to the public at any time.
En vertu de l'art. 110 et 129 de la LSJPA, tout renseignement permettant d'identifier un délinquant ne peut à aucun moment être publié ou rendu public. De même, en vertu du par. 111 et 129, toute information permettant d'identifier une victime ou un témoin qui est un jeune ne peut à aucun moment être publiée ou rendue publique.


If either s. 110 or 111 is violated, the offending person may be liable under s. 138 either on summary conviction or for an indictable offence with a maximum penalty of two years in prison.
Si l'un ou l'autre du par. 110 ou 111 est violé, la personne contrevenante peut être tenue responsable en vertu de l'art. 138, soit sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, soit pour un acte criminel passible d'une peine maximale de deux ans d'emprisonnement.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Procedure==
==Procédure==
 
Lorsqu'un adolescent plaide coupable, le juge doit être convaincu en vertu de l'[http://canlii.ca/t/7vx2 art. 36(1)] que {{Tr}}« les faits appuient l'accusation » avant que le juge puisse déclarer l'accusé coupable.
Where a young person pleads guilty, the judge must be satisfied under [http://canlii.ca/t/7vx2 s. 36(1)] that "the facts support the charge" before the judge can find the accused guilty.


Where the facts do not support the charge, then under s. 36(2), the judge must set the matter down for trial.
Lorsque les faits n'étayent pas l'accusation, alors, en vertu de l'art. 36(2), le juge doit inscrire l'affaire au procès.


; Recommendation Conference
; Conférence de recommandation
{{quotation2|
{{quotation2|
; Youth Sentences
;Peines spécifiques
; Recommendation of conference
;Groupe consultatif
41 When a youth justice court finds a young person guilty of an offence, the court may convene or cause to be convened a conference under section 19 for recommendations to the court on an appropriate youth sentence.
41 Le tribunal pour adolescents peut constituer ou faire constituer un groupe consultatif en vertu de l’article 19 et lui soumettre le cas d’un adolescent déclaré coupable d’une infraction pour qu’il lui présente des recommandations sur la peine spécifique à imposer.
|{{YCJASec2|41}}
|{{YCJASec2|41}}
|{{NoteUpYCJA|41}}
|{{NoteUpYCJA|41}}
Ligne 77 : Ligne 78 :
; Considerations Before Passing Sentence
; Considerations Before Passing Sentence
{{quotation2|
{{quotation2|
; Considerations as to youth sentence
; Éléments à prendre en compte
42 (1) A youth justice court shall, before imposing a youth sentence, consider any recommendations submitted under section 41, any pre-sentence report, any representations made by the parties to the proceedings or their counsel or agents and by the parents of the young person, and any other relevant information before the court.<br>
42 (1) Le tribunal pour adolescents tient compte, avant d’imposer une peine spécifique, des recommandations visées à l’article 41 et du rapport prédécisionnel qu’il aura exigés, des observations faites à l’instance par les parties, leurs représentants ou avocats et par les père et mère de l’adolescent et de tous éléments d’information pertinents qui lui ont été présentés.
{{removed|(2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9) and (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)}}
<br>
2002, c. 1, s. 42;
{{removed|(2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9) and (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) et (17)}}
2012, c. 1, s. 174;
 
2019, c. 25, s. 373
{{LegHistory00s|2002, ch. 1}}, art. 42;
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 174;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 373
|{{YCJASec2|42}}
|{{YCJASec2|42}}
|{{NoteUpYCJA|42|1}}
|{{NoteUpYCJA|42|1}}
Ligne 89 : Ligne 92 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Youth Pre-Sentence Report===
===Rapport présentenciel sur les jeunes===
* See [[Youth Pre-Sentence Reports]]
* Voir [[Rapports présentenciels sur les jeunes]]


==Extrajudicial Measures==
==Mesures extrajudiciaires==
See: [[Alternative Measures#Extrajudicial Measures Under the YCJA]]
Voir : [[Mesures de rechange#Mesures extrajudiciaires en vertu de la LSJPA]]


==Principles and Purpose of Sentencing==
==Principes et objectifs de la détermination de la peine==
* [[Principles and Purposes of Youth Sentencing]]
* [[Principes et objectifs de la détermination de la peine pour les adolescents]]


==Factors of Sentencing==
==Facteurs de détermination de la peine==
* [[Factors of Youth Sentencing]]
* [[Facteurs de détermination de la peine pour les adolescents]]


==Available Dispositions==
==Dispositions disponibles==
* [[Dispositions for Young Offenders]]
* [[Dispositions pour les jeunes contrevenants]]


==Remand Credit==
==Crédit pour détention provisoire==
A young offender should be given 1.5:1 credit for remand time.<ref>
Un jeune contrevenant devrait se voir accorder un crédit de 1,5:1 pour la détention provisoire.<ref>
{{CanLIIRP|JEO|g01zq|2013 SKCA 82 (CanLII)|417 Sask R 244}}{{perSKCA|Richards JA}}
{{CanLIIRP|JEO|g01zq|2013 SKCA 82 (CanLII)|417 Sask R 244}}{{perSKCA|Richards JA}}
</ref>  
</ref>
However, the ultimate decision on treating pre-sentence custody is discretionary, and can give no credit if appropriate in the circumstances.<ref>
Cependant, la décision finale sur le traitement de la détention provisoire est discrétionnaire et ne peut donner lieu à aucun crédit si cela est approprié dans les circonstances.<ref>
{{CanLIIRP|DS|219zs|2008 ONCA 740 (CanLII)|[2008] OJ No 4231}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atL|219zs|26}}<Br>
{{CanLIIRP|DS|219zs|2008 ONCA 740 (CanLII)|[2008] OJ No 4231}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atL|219zs|26}}<Br>
{{CanLIIRP|DW|1whw8|2008 ONCA 268 (CanLII)|79 WCB (2d) 80}}{{TheCourtONCA}}{{atL|1whw8|3}}<br>
{{CanLIIRP|DW|1whw8|2008 ONCA 268 (CanLII)|79 WCB (2d) 80}}{{TheCourtONCA}}{{atL|1whw8|3}}<br>
Ligne 114 : Ligne 117 :
</ref>
</ref>


Section 38(3)(d) of the YCJA states that "In determining a youth sentence, the youth justice court shall take into account ... the time spent in detention as a result of the offence”. This requires that the judge reduce the potential maximum sentence by at least the number of actual days spent on remand.<ref>
Section L'alinéa 38(3)(d) de la LSJPA stipule que {{Tr}}« pour déterminer la peine applicable à un adolescent, le tribunal pour adolescents doit tenir compte... du temps passé en détention en raison de l'infraction ». Cela nécessite que le juge réduise la peine maximale potentielle d'au moins le nombre de jours réellement passés en détention provisoire.<ref>
{{CanLIIRP|TB|1mlcj|2006 CanLII 4487 (ON CA)|206 CCC (3d) 405}}{{perONCA|Lang JA}}{{AtsL|1mlcj|19|}}, {{atsL-np|1mlcj|25|}}<br>
{{CanLIIRP|TB|1mlcj|2006 CanLII 4487 (ON CA)|206 CCC (3d) 405}}{{perONCA|Lang JA}}{{AtsL|1mlcj|19|}}, {{atsL-np|1mlcj|25|}}<br>
{{supra1|DS}}<br>
{{supra1|DS}}<br>
Ligne 121 : Ligne 124 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Adult Sentences==
==Peines pour adultes==
*[[Adult Sentences for Young Offenders]]
*[[Peines pour adultes pour les jeunes contrevenants]]


==Ancillary Orders==
==Ordonnances accessoires==
{{Seealso|Ancillary Orders}}
{{Voir aussi|Ordonnances accessoires}}
It is worth noting that the language of the provisions relating to SOIRA indicates that it does not apply to young offenders. DNA orders however do apply in the same way that it does to adults.
Il convient de noter que le libellé des dispositions relatives à la LERDS indique qu'elle ne s'applique pas aux jeunes contrevenants. Les ordonnances de prélèvement d'ADN s'appliquent cependant de la même manière qu'aux adultes.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Specific Offences==
==Infractions spécifiques==


===Homicide===
===Homicide===
{{quotation2|
{{quotation2|
; Imprisonment for Life
; Emprisonnement à perpétuité
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
; Persons under eighteen
; Mineurs
745.1 The sentence to be pronounced against a person who was under the age of eighteen at the time of the commission of the offence for which the person was convicted of first degree murder or second degree murder and who is to be sentenced to imprisonment for life shall be that the person be sentenced to imprisonment for life without eligibility for parole until the person has served
745.1 En cas de condamnation à l’emprisonnement à perpétuité d’une personne qui avait moins de dix-huit ans à la date de l’infraction pour laquelle elle a été déclarée coupable de meurtre au premier ou au deuxième degré, le bénéfice de la libération conditionnelle est subordonné à l’accomplissement, selon le cas :
:(a) such period between five and seven years of the sentence as is specified by the judge presiding at the trial, or if no period is specified by the judge presiding at the trial, five years, in the case of a person who was under the age of sixteen at the time of the commission of the offence;
:a) de cinq ans de la peine lorsque cette personne avait moins de seize ans au moment de la perpétration de l’infraction, délai que le juge qui préside le procès peut porter à au plus sept ans;
:(b) ten years, in the case of a person convicted of first degree murder who was sixteen or seventeen years of age at the time of the commission of the offence; and
:b) de dix ans de la peine lorsque cette personne a été déclarée coupable de meurtre au premier degré et qu’elle avait seize ou dix-sept ans au moment de la perpétration de l’infraction;
:(c) seven years, in the case of a person convicted of second degree murder who was sixteen or seventeen years of age at the time of the commission of the offence.<br>
:c) de sept ans de la peine lorsque cette personne a été déclarée coupable de meurtre au deuxième degré et qu’elle avait seize ou dix-sept ans au moment de la perpétration de l’infraction.


{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, ss. 6, 21.
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6 et 21.
|{{CCCSec2|745.1}}
|{{CCCSec2|745.1}}
|{{NoteUp|745.1}}
|{{NoteUp|745.1}}
}}
}}


==Review of Sentences==
==Révision des peines==
A non-custody sentence can be reviewed after 6 months or earlier is granted leave by the court. (s. 59(1))
Une peine sans détention peut être révisée après 6 mois ou plus tôt si le tribunal l'autorise (art. 59(1)).


A custody sentence can be reviewed after 1 year.(s. 94)
Une peine de détention peut être révisée après 1 an (art. 94).


==Sentencing Digests==
==Résumés des peines==
* [[Young Offenders (Sentencing Cases)]]
* [[Jeunes contrevenants (jurisprudence des peines)]]


==Misc YCJA Sentencing Provisions==
==Diverses dispositions de la LSJPA en matière de détermination de la peine==
{{quotation2|
{{quotation2|
; PART 4 Sentencing
;PARTIE 4
; Purpose and Principles
; Détermination de la peine
; Committal to custody
{{ellipsis}}<br>
; Placement sous garde
39<Br>
39<Br>
{{removed|(1), (2), (3), (4), (5), (6), (7) and (8)}}
{{removed|(1), (2), (3), (4), (5), (6), (7) et (8)}}
; Reasons
Décision motivée
(9) If a youth justice court imposes a youth sentence that includes a custodial portion, the court shall state the reasons why it has determined that a non-custodial sentence is not adequate to achieve the purpose set out in subsection 38(1), including, if applicable, the reasons why the case is an exceptional case under paragraph (1)(d).


{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 39; {{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 173.
(9) Toute peine spécifique comportant une période de garde doit donner les motifs pour lesquels une peine spécifique ne comportant pas de placement sous garde ne suffirait pas pour atteindre l’objectif mentionné au paragraphe 38(1), y compris, le cas échéant, les motifs pour lesquels il s’agit d’un cas exceptionnel visé à l’alinéa (1)d).
 
{{LegHistory00s|2002, ch. 1}}, art. 39;
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 173;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 372
|{{YCJASec2|39}}
|{{YCJASec2|39}}
|{{NoteUpYCJA|39|9}}
|{{NoteUpYCJA|39|9}}
Ligne 172 : Ligne 179 :
{{quotation2|
{{quotation2|
42<br>
42<br>
{{removed|(1) and (2)}}
{{removed|(1) et (2)}}
; Agreement of provincial director
 
(3) A youth justice court may make an order under paragraph (2)(l) or (m) only if the provincial director has determined that a program to enforce the order is available.
; Consentement du directeur provincial
; Youth justice court statement
(3) Le tribunal pour adolescents ne peut rendre l’ordonnance visée aux alinéas (2)l) ou m) que si le directeur provincial conclut qu’un programme permettant la mise en oeuvre de l’ordonnance est disponible.
(4) When the youth justice court makes a custody and supervision order with respect to a young person under paragraph (2)(n), the court shall state the following with respect to that order:
 
:You are ordered to serve (state the number of days or months to be served) in custody, to be followed by (state one-half of the number of days or months stated above) to be served under supervision in the community subject to conditions.
; Déclaration du tribunal
If you breach any of the conditions while you are under supervision in the community, you may be brought back into custody and required to serve the rest of the second period in custody as well.
(4) Lorsqu’il rend l’ordonnance de placement et de surveillance prévue à l’alinéa (2)n), le tribunal pour adolescents est tenu de faire la déclaration suivante à l’égard de cette ordonnance :
You should also be aware that, under other provisions of the Youth Criminal Justice Act, a court could require you to serve the second period in custody as well.
 
The periods in custody and under supervision in the community may be changed if you are or become subject to another sentence.
Vous devez purger (indiquer le nombre de jours ou de mois à purger) sous garde, suivi de (indiquer la moitié du nombre de jours ou de mois mentionné ci-dessus) à purger sous surveillance au sein de la collectivité aux conditions fixées.
; Deferred custody and supervision order
 
(5) The court may make a deferred custody and supervision order under paragraph (2)(p) if
S’il y a manquement à l’une de ces conditions durant la période de surveillance au sein de la collectivité, vous pourrez être ramené sous garde pour y purger le reste de cette période.
:(a) the young person is found guilty of an offence other than one in the commission of which a young person causes or attempts to cause serious bodily harm; and
 
:(b) it is consistent with the purpose and principles set out in section 38 and the restrictions on custody set out in section 39.
Vous devez également savoir que d’autres dispositions de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents pourraient permettre au tribunal de vous imposer de purger cette période sous garde.
; Application of sections 106 to 109
 
(6) Sections 106 to 109 (suspension of conditional supervision) apply to a breach of a deferred custody and supervision order made under paragraph (2)(p) as if the breach were a breach of an order for conditional supervision made under subsection 105(1) and, for the purposes of sections 106 to 109, supervision under a deferred custody and supervision order is deemed to be conditional supervision.<Br>
La période de garde et la période sous surveillance au sein de la collectivité pourraient varier si vous êtes déjà assujetti à une autre peine ou si vous le devenez.
 
; Ordonnance différée de placement sous garde et de surveillance
(5) Le tribunal pour adolescents peut rendre une ordonnance différée de placement sous garde et de surveillance en application de l’alinéa (2)p) lorsque :
:a) d’une part, l’adolescent a été déclaré coupable d’une infraction autre qu’une infraction au cours de la perpétration de laquelle un adolescent cause ou tente de causer des lésions corporelles graves;
:b) d’autre part, l’ordonnance est compatible avec les principes et objectif de la détermination de la peine énoncés à l’article 38 et les restrictions applicables au placement sous garde visées à l’article 39.
 
; Application des articles 106 à 109
(6) Les articles 106 à 109 (suspension de la liberté sous condition) s’appliquent à la violation d’une condition d’une ordonnance rendue en vertu de l’alinéa (2)p) comme s’il s’agissait de la violation d’une condition d’une ordonnance rendue en vertu du paragraphe 105(1), la liberté au titre de l’ordonnance différée de placement et de surveillance étant assimilée à la liberté sous condition.
 
{{Removed|(7)}}
{{Removed|(7)}}
; Safeguard of rights
(8) Nothing in this section abrogates or derogates from the rights of a young person regarding consent to physical or mental health treatment or care.<br>
(9) and (10) [Repealed, {{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 174]
; Inconsistency
(11) An order may not be made under paragraphs (2)(k) to (m) in respect of an offence for which a conditional discharge has been granted under paragraph (2)(c).
; Coming into force of youth sentence
(12) A youth sentence or any part of it comes into force on the date on which it is imposed or on any later date that the youth justice court specifies.
; Consecutive youth sentences
(13) Subject to subsections (15) and (16), a youth justice court that sentences a young person may direct that a sentence imposed on the young person under paragraph (2)(n), (o), (q) or (r) be served consecutively if the young person
:(a) is sentenced while under sentence for an offence under any of those paragraphs; or
:(b) is found guilty of more than one offence under any of those paragraphs.
; Duration of youth sentence for a single offence
(14) No youth sentence, other than an order made under paragraph (2)(j), (n), (o), (q) or (r), shall continue in force for more than two years. If the youth sentence comprises more than one sanction imposed at the same time in respect of the same offence, the combined duration of the sanctions shall not exceed two years, unless the sentence includes a sanction under paragraph (2)(j), (n), (o), (q) or (r) that exceeds two years.
; Duration of youth sentence for different offences
(15) Subject to subsection (16), if more than one youth sentence is imposed under this section in respect of a young person with respect to different offences, the continuous combined duration of those youth sentences shall not exceed three years, except if one of the offences is first degree murder or second degree murder within the meaning of section 231 of the Criminal Code, in which case the continuous combined duration of those youth sentences shall not exceed ten years in the case of first degree murder, or seven years in the case of second degree murder.
; Duration of youth sentences made at different times
(16) If a youth sentence is imposed in respect of an offence committed by a young person after the commencement of, but before the completion of, any youth sentences imposed on the young person,
:(a) the duration of the sentence imposed in respect of the subsequent offence shall be determined in accordance with subsections (14) and (15);
:(b) the sentence may be served consecutively to the sentences imposed in respect of the previous offences; and
:(c) the combined duration of all the sentences may exceed three years and, if the offence is, or one of the previous offences was,
::(i) first degree murder within the meaning of section 231 of the Criminal Code, the continuous combined duration of the youth sentences may exceed ten years, or
::(ii) second degree murder within the meaning of section 231 of the Criminal Code, the continuous combined duration of the youth sentences may exceed seven years.
; Sentence continues when adult
(17) Subject to sections 89, 92 and 93 (provisions related to placement in adult facilities) of this Act and section 743.5 (transfer of jurisdiction) of the Criminal Code, a youth sentence imposed on a young person continues in effect in accordance with its terms after the young person becomes an adult.


{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 42;
; Maintien des droits
{{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 174.
(8) Le présent article n’a pas pour effet de porter atteinte aux droits de l’adolescent en matière de consentement à la prestation de soins de santé physique ou mentale.
 
(9) et (10) [Abrogés, {{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 174]
 
; Incompatibilité
(11) L’adolescent ne peut faire l’objet, pour la même infraction, à la fois de l’ordonnance visée aux alinéas (2)k) à m) et de l’ordonnance d’absolution sous conditions visée à l’alinéa (2)c).
 
; Application de la peine
(12) La peine spécifique, ou toute partie de celle-ci, est exécutoire à compter de la date de son prononcé ou de la date ultérieure fixée par le tribunal.
 
; Peines consécutives
(13) Sous réserve des paragraphes (15) et (16), le tribunal pour adolescents peut ordonner que soient purgées consécutivement les peines qu’il impose à l’adolescent en application des alinéas (2)n), o), q) ou r) lorsque celui-ci, selon le cas :
:a) est, au moment du prononcé de la peine, assujetti à une peine imposée en application de l’un de ces alinéas;
:b) est déclaré coupable de plus d’une infraction prévue à l’un de ces alinéas.
 
; Durée de la peine
(14) En dehors des cas d’application des alinéas (2)j), n), o), q) et r), aucune peine spécifique imposée dans le cadre du présent article ne peut rester en vigueur plus de deux ans. Si le tribunal en impose une qui comporte plusieurs sanctions pour la même infraction, leur durée totale ne doit pas dépasser deux ans, sauf si l’une des sanctions est elle-même une sanction prévue à l’un de ces alinéas et excède deux ans.
 
; Durée totale des peines
(15) Sous réserve du paragraphe (16), lorsque plusieurs peines spécifiques sont imposées dans le cadre du présent article à l’endroit d’un adolescent pour des infractions différentes, leur durée totale continue ne doit pas dépasser trois ans, sauf dans le cas où l’une de ces infractions est le meurtre au premier degré ou le meurtre au deuxième degré au sens de l’article 231 du Code criminel, auquel cas leur durée totale continue ne peut être supérieure, dans le cas d’un meurtre au premier degré, à dix ans et, dans le cas d’un meurtre au deuxième degré, à sept ans.
 
; Durée de peines prononcées à des dates différentes
(16) Les règles ci-après s’appliquent dans le cas où une peine spécifique est imposée au titre du présent article relativement à une infraction commise par l’adolescent pendant la durée d’application de peines spécifiques :
:a) la durée de la peine est déterminée en conformité avec les paragraphes (14) et (15);
:b) les effets qu’elle comporte peuvent s’ajouter à ceux des peines antérieures;
:c) la durée totale d’application des peines peut être supérieure à trois ans et, dans le cas où cette nouvelle infraction ou l’une des infractions antérieures est le meurtre au premier degré ou le meurtre au deuxième degré au sens de l’article 231 du Code criminel, leur durée totale continue peut être supérieure, dans le cas d’un meurtre au premier degré, à dix ans et, dans le cas d’un meurtre au deuxième degré, à sept ans.
 
; Durée d’application des peines spécifiques
(17) Sous réserve des articles 89, 92 et 93 (dispositions relatives au placement en établissement pour adultes) de la présente loi et de l’article 743.5 (transfert de compétence) du Code criminel, toute peine spécifique prononcée à l’endroit d’un adolescent continue à produire ses effets après qu’il a atteint l’âge adulte.
 
{{LegHistory00s|2002, ch. 1}}, art. 42;
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 174;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 373.
 
|{{YCJASec2|42}}
|{{YCJASec2|42}}
|{{NoteUpYCJA|42|3|4|5|6|8|11|12|13|14|15|16|17}}
|{{NoteUpYCJA|42|3|4|5|6|8|11|12|13|14|15|16|17}}
Ligne 220 : Ligne 245 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Where a fine or other payment is ordered
; Amende ou autre peine pécuniaire
54 (1) The youth justice court shall, in imposing a fine under paragraph 42(2)(d) or in making an order under paragraph 42(2)(e) or (g), have regard to the present and future means of the young person to pay.<Br>
54 (1) Le tribunal pour adolescents, lorsqu’il impose une amende en vertu de l’alinéa 42(2)d) ou rend une ordonnance visée aux alinéas 42(2)e) ou g), doit tenir compte des ressources pécuniaires, actuelles ou futures, de l’adolescent.
{{removed|(2) and (3)}}
 
; Representations respecting orders under paragraphs 42(2)(e) to (h)
{{removed|(2) et (3)}}
(4) In considering whether to make an order under any of paragraphs 42(2)(e) to (h), the youth justice court may consider any representations made by the person who would be compensated or to whom restitution or payment would be made.
 
; Notice of orders under paragraphs 42(2)(e) to (h)
; Observations concernant les ordonnances rendues dans le cadre des al. 42(2)e) à h)
(5) If the youth justice court makes an order under any of paragraphs 42(2)(e) to (h), it shall cause notice of the terms of the order to be given to the person who is to be compensated or to whom restitution or payment is to be made.
(4) Lorsqu’il examine s’il y a lieu de rendre une ordonnance dans le cadre des alinéas 42(2)e) à h), le tribunal pour adolescents peut tenir compte des observations qui lui ont été présentées par la personne à indemniser éventuellement ou celle à qui une somme est éventuellement à verser ou une restitution à faire.
; Consent of person to be compensated
 
(6) No order may be made under paragraph 42(2)(h) unless the youth justice court has secured the consent of the person to be compensated.
; Avis des ordonnances rendues dans le cadre des al. 42(2)e) à h)
; Orders under paragraph 42(2)(h), (i) or (m)
(5) Le tribunal pour adolescents fait donner avis des dispositions de l’ordonnance qu’il rend dans le cadre des alinéas 42(2)e) à h) à la personne à indemniser ou à celle à qui une somme est à verser ou une restitution à faire.
(7) No order may be made under paragraph 42(2)(h), (i) or (m) unless the youth justice court is satisfied that
 
:(a) the young person against whom the order is made is a suitable candidate for such an order; and
; Consentement de la personne à indemniser
:(b) the order does not interfere with the normal hours of work or education of the young person.
(6) Le tribunal pour adolescents ne peut ordonner la mesure visée à l’alinéa 42(2)h) que s’il a obtenu le consentement de la personne à indemniser.
; Duration of order for service
 
(8) No order may be made under paragraph 42(2)(h) or (i) to perform personal or community services unless those services can be completed in two hundred and forty hours or less and within twelve months after the date of the order.
; Ordonnances visées aux alinéas 42(2)h), i) et m)
; Community service order
(7) Le tribunal pour adolescents ne peut rendre une ordonnance en vertu des alinéas 42(2)h), i) ou m) que s’il est convaincu que :
(9) No order may be made under paragraph 42(2)(i) unless
:a) la mesure prise convient à l’adolescent;
:(a) the community service to be performed is part of a program that is approved by the provincial director; or
:b) l’ordonnance ne perturbe pas les heures normales de travail ou de classe de l’adolescent.
:(b) the youth justice court is satisfied that the person or organization for whom the community service is to be performed has agreed to its performance.
 
; Application for further time to complete youth sentence
; Durée de validité de l’ordonnance
(10) A youth justice court may, on application by or on behalf of the young person in respect of whom a youth sentence has been imposed under any of paragraphs 42(2)(d) to (i), allow further time for the completion of the sentence subject to any regulations made under paragraph 155(b) and to any rules made by the youth justice court under subsection 17(1).<br>
(8) L’ordonnance rendue dans le cadre des alinéas 42(2)h) ou i) ne peut imposer des services que dans la mesure où ils sont réalisables en deux cent quarante heures et dans les douze mois qui suivent la date de l’ordonnance.
 
; Ordonnance de travail bénévole
(9) Le tribunal pour adolescents ne peut ordonner la mesure visée à l’alinéa 42(2)i) à moins, selon le cas :
:a) que le travail bénévole à exécuter ne fasse partie d’un programme approuvé par le directeur provincial;
:b) d’être convaincu que la personne ou l’organisme au profit duquel le travail bénévole doit être exécuté a donné son accord.
 
; Prolongation du délai pour purger une peine
(10) Le tribunal pour adolescents peut, relativement à une peine spécifique prononcée en application des alinéas 42(2)d) à i) concernant l’adolescent, sur demande faite par l’adolescent ou en son nom, prolonger le délai pour purger cette peine, sous réserve des règlements pris en application de l’alinéa 155b) et des règles établies en application du paragraphe 17(1).
|{{YCJASec2|54}}
|{{YCJASec2|54}}
|{{NoteUpYCJA|54|1|4|5|6|7|8|9|10}}
|{{NoteUpYCJA|54|1|4|5|6|7|8|9|10}}
}}
}}
{{quotation2|
{{quotation2|
; Interprovincial arrangements
; Accords interprovinciaux
58 (1) When a youth sentence has been imposed under any of paragraphs 42(2)(k) to (r) in respect of a young person, the youth sentence in one province may be dealt with in any other province in accordance with any agreement that may have been made between those provinces.
58 (1) La peine spécifique imposée en application des alinéas 42(2)k) à r) dans une province peut être purgée dans toute autre province qui a conclu avec la première un accord à cet effet.
Youth justice court retains jurisdiction
 
(2) Subject to subsection (3), when a youth sentence imposed in respect of a young person is dealt with under this section in a province other than that in which the youth sentence was imposed, the youth justice court of the province in which the youth sentence was imposed retains, for all purposes of this Act, exclusive jurisdiction over the young person as if the youth sentence were dealt with within that province, and any warrant or process issued in respect of the young person may be executed or served in any place in Canada outside the province where the youth sentence was imposed as if it were executed or served in that province.
; Maintien de la compétence du tribunal pour adolescents
; Waiver of jurisdiction
(2) Sous réserve du paragraphe (3), si la peine imposée à un adolescent est purgée dans le cadre du présent article, dans une province autre que celle où la peine a été imposée, le tribunal pour adolescents de la province où la peine a été imposée conserve, pour l’application de la présente loi, une compétence exclusive à l’égard de l’adolescent comme si la peine était purgée dans cette dernière province; tout mandat ou acte de procédure délivré à l’égard de l’adolescent peut être exécuté ou signifié au Canada, hors de la province où la peine a été imposée, comme si l’exécution ou la signification s’effectuait dans cette province.
(3) When a youth sentence imposed in respect of a young person is dealt with under this section in a province other than the one in which the youth sentence was imposed, the youth justice court of the province in which the youth sentence was imposed may, with the consent in writing of the Attorney General of that province and the young person, waive its jurisdiction, for the purpose of any proceeding under this Act, to the youth justice court of the province in which the youth sentence is dealt with, in which case the youth justice court in the province in which the youth sentence is dealt with shall have full jurisdiction in respect of the youth sentence as if that court had imposed the youth sentence.


; Renonciation à la compétence
(3) Lorsque, aux termes d’une peine imposée dans le cadre du présent article, un adolescent est soumis à des mesures dans une province autre que celle où la peine a été imposée, le tribunal pour adolescents de la province où la peine a été imposée peut, avec le consentement écrit du procureur général de cette dernière province et de l’adolescent, renoncer à exercer sa compétence pour toute procédure prévue à la présente loi en faveur d’un tribunal pour adolescents siégeant dans la province où la peine est purgée, auquel cas le tribunal pour adolescents de la province où celle-ci est purgée a pleine compétence en ce qui concerne la peine, comme s’il l’avait imposée.
|{{YCJASec2|58}}
|{{YCJASec2|58}}
|{{NoteUpYCJA|50|1|2|3}}
|{{NoteUpYCJA|50|1|2|3}}
Ligne 257 : Ligne 291 :
}}
}}


==See Also==
==Voir également==
* [[Procedure for Young Accused]]
* [[Procédure pour les jeunes accusés]]
* [[Bail for Young Accused]]
* [[Cautionnement pour les jeunes accusés]]
* [[Jurisdiction of the Courts]]
* [[Juridiction des tribunaux]]
* [[Effect of Criminal Records in Sentencing|Criminal Records]]
* [[Effet des casiers judiciaires sur la détermination de la peine|Casiers judiciaires]]
* [[Youth Serving Custody Sentences]]
* [[Jeunes condamnés à une peine de détention]]

Dernière version du 5 novembre 2024 à 13:10

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois Janvier 2020. (Rev. # 31475)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Voir également: Youth Criminal Justice

La LSJPA crée un système juridique distinct pour les jeunes. La raison en est que les jeunes sont particulièrement vulnérables, moins matures et ont une capacité de jugement moral réduite. En conséquence, ils sont présumés avoir une culpabilité morale diminuée.[1] La partie IV de la LSJPA (articles 41 à 82) porte sur la détermination de la peine des jeunes contrevenants.

Relation avec le Code criminel

La relation entre la LSJPA et le Code criminel est abordée aux art. 140 à 142. Le Code criminel s'applique également [TRADUCTION] « sauf dans la mesure où il est incompatible ou exclu par la présente loi » (art. 140).

La partie XXVII du Code concernant la procédure applicable aux infractions sommaires s'applique aux poursuites intentées en vertu de la LSJPA, sauf en cas d'incompatibilité avec la LSJPA.[2] Les actes criminels doivent être poursuivis selon la procédure des actes criminels.[3]

La conséquence de cela est que les options de détermination de la peine sont très différentes des options de peine pour les adultes, puisque la LSJPA décrit explicitement les peines disponibles pour tous les jeunes contrevenants.[4]

Legislative Interpretation

The YCJA should be interpreted "purposively" and through a "lens of the applicable youth criminal justice legislation."[5]

Part XXII re Sentencing Does Not Apply
Application de la partie XXIII du Code criminel [Pt. XXIII – Détermination de la peine (art. 716 à 751.1)]

50 (1) Sous réserve de l’article 74 (application du Code criminel aux peines applicables aux adultes), la partie XXIII (détermination de la peine) du Code criminel ne s’applique pas aux poursuites intentées sous le régime de la présente loi; toutefois, l’alinéa 718.2e) (principe de détermination de la peine des délinquants autochtones), les articles 722 (déclaration de la victime), 722.1 (copie de la déclaration) et 722.2 (enquête par le tribunal), le paragraphe 730(2) (maintien en vigueur de la sommation) et les articles 748 (pardons et remises), 748.1 (remise par le gouverneur en conseil) et 749 (prérogative royale) de cette loi s’appliquent avec les adaptations nécessaires.

Non-application de l’art. 787 du Code criminel

(2) L’article 787 (peine générale) du Code criminel ne s’applique pas aux poursuites intentées sous le régime de la présente loi.


[annotation(s) ajoutée(s)]

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 50(1) et (2)

  1. R c B(D), 2008 CSC 25 (CanLII), [2008] SCC 25, par Abella J, au para 45 ( [TRADUCTION] « ...the approach to the sentencing of young persons is animated by the principle that there is a presumption of diminished moral culpability to which they are entitled.» )
  2. see s. 142
  3. s. 142(2)
  4. voir l'art. 42(2)
  5. R c FN (Re), 2000 CSC 35 (CanLII), [2000] 1 RCS 880, par Binnie J, aux paras 23 à 27
    R c RC, 2005 CSC 61 (CanLII), [2005] 3 RCS 99, par Fish J, au para 45
    Principles of Interpretation

Objectif et principes de la LSJPA

Voir également: Principes et objectifs de la détermination de la peine pour les jeunes

Juridiction

Voir Juridiction des tribunaux

Histoire

De 1908 à 1984, la détermination de la peine pour les jeunes était régie par la Loi sur les jeunes délinquants. Cette loi a été remplacée par la Loi sur les jeunes contrevenants en 1984 et est restée en vigueur jusqu'en 2003. Enfin, en 2003, la [TRADUCTION] « Loi sur la justice pénale pour les jeunes » est entrée en vigueur.

Protection de l'identité

Voir également: Interdictions de publication relatives aux poursuites pénales contre les jeunes

En vertu de l'art. 110 et 129 de la LSJPA, tout renseignement permettant d'identifier un délinquant ne peut à aucun moment être publié ou rendu public. De même, en vertu du par. 111 et 129, toute information permettant d'identifier une victime ou un témoin qui est un jeune ne peut à aucun moment être publiée ou rendue publique.

Si l'un ou l'autre du par. 110 ou 111 est violé, la personne contrevenante peut être tenue responsable en vertu de l'art. 138, soit sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, soit pour un acte criminel passible d'une peine maximale de deux ans d'emprisonnement.

Procédure

Lorsqu'un adolescent plaide coupable, le juge doit être convaincu en vertu de l'art. 36(1) que [TRADUCTION] « les faits appuient l'accusation » avant que le juge puisse déclarer l'accusé coupable.

Lorsque les faits n'étayent pas l'accusation, alors, en vertu de l'art. 36(2), le juge doit inscrire l'affaire au procès.

Conférence de recommandation
Peines spécifiques
Groupe consultatif

41 Le tribunal pour adolescents peut constituer ou faire constituer un groupe consultatif en vertu de l’article 19 et lui soumettre le cas d’un adolescent déclaré coupable d’une infraction pour qu’il lui présente des recommandations sur la peine spécifique à imposer.

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 41

Considerations Before Passing Sentence
Éléments à prendre en compte

42 (1) Le tribunal pour adolescents tient compte, avant d’imposer une peine spécifique, des recommandations visées à l’article 41 et du rapport prédécisionnel qu’il aura exigés, des observations faites à l’instance par les parties, leurs représentants ou avocats et par les père et mère de l’adolescent et de tous éléments d’information pertinents qui lui ont été présentés.
[omis (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9) and (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) et (17)]

2002, ch. 1, art. 42; 2012, ch. 1, art. 174; 2019, ch. 25, art. 373

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 42(1)

Rapport présentenciel sur les jeunes

Mesures extrajudiciaires

Voir : Mesures de rechange#Mesures extrajudiciaires en vertu de la LSJPA

Principes et objectifs de la détermination de la peine

Facteurs de détermination de la peine

Dispositions disponibles

Crédit pour détention provisoire

Un jeune contrevenant devrait se voir accorder un crédit de 1,5:1 pour la détention provisoire.[1] Cependant, la décision finale sur le traitement de la détention provisoire est discrétionnaire et ne peut donner lieu à aucun crédit si cela est approprié dans les circonstances.[2]

Section L'alinéa 38(3)(d) de la LSJPA stipule que [TRADUCTION] « pour déterminer la peine applicable à un adolescent, le tribunal pour adolescents doit tenir compte... du temps passé en détention en raison de l'infraction ». Cela nécessite que le juge réduise la peine maximale potentielle d'au moins le nombre de jours réellement passés en détention provisoire.[3]

  1. R c JEO, 2013 SKCA 82 (CanLII), 417 Sask R 244, par Richards JA
  2. R c DS, 2008 ONCA 740 (CanLII), [2008] OJ No 4231, par Gillese JA, au para 26
    R c DW, 2008 ONCA 268 (CanLII), 79 WCB (2d) 80, par curiam, au para 3
    R c MW, 2017 ONCA 22 (CanLII), 346 CCC (3d) 319, par Epstein JA, au para 78
  3. R c TB, 2006 CanLII 4487 (ON CA), 206 CCC (3d) 405, par Lang JA, aux paras 19, 25
    DS, supra

Peines pour adultes

Ordonnances accessoires

Voir également: Ordonnances accessoires

Il convient de noter que le libellé des dispositions relatives à la LERDS indique qu'elle ne s'applique pas aux jeunes contrevenants. Les ordonnances de prélèvement d'ADN s'appliquent cependant de la même manière qu'aux adultes.

Infractions spécifiques

Homicide

Emprisonnement à perpétuité

...

Mineurs

745.1 En cas de condamnation à l’emprisonnement à perpétuité d’une personne qui avait moins de dix-huit ans à la date de l’infraction pour laquelle elle a été déclarée coupable de meurtre au premier ou au deuxième degré, le bénéfice de la libération conditionnelle est subordonné à l’accomplissement, selon le cas :

a) de cinq ans de la peine lorsque cette personne avait moins de seize ans au moment de la perpétration de l’infraction, délai que le juge qui préside le procès peut porter à au plus sept ans;
b) de dix ans de la peine lorsque cette personne a été déclarée coupable de meurtre au premier degré et qu’elle avait seize ou dix-sept ans au moment de la perpétration de l’infraction;
c) de sept ans de la peine lorsque cette personne a été déclarée coupable de meurtre au deuxième degré et qu’elle avait seize ou dix-sept ans au moment de la perpétration de l’infraction.

1995, ch. 22, art. 6 et 21.

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 745.1

Révision des peines

Une peine sans détention peut être révisée après 6 mois ou plus tôt si le tribunal l'autorise (art. 59(1)).

Une peine de détention peut être révisée après 1 an (art. 94).

Résumés des peines

Diverses dispositions de la LSJPA en matière de détermination de la peine

PARTIE 4
Détermination de la peine

...

Placement sous garde

39
[omis (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7) et (8)]
Décision motivée

(9) Toute peine spécifique comportant une période de garde doit donner les motifs pour lesquels une peine spécifique ne comportant pas de placement sous garde ne suffirait pas pour atteindre l’objectif mentionné au paragraphe 38(1), y compris, le cas échéant, les motifs pour lesquels il s’agit d’un cas exceptionnel visé à l’alinéa (1)d).

2002, ch. 1, art. 39; 2012, ch. 1, art. 173; 2019, ch. 25, art. 372

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 39(9)

42
[omis (1) et (2)]

Consentement du directeur provincial

(3) Le tribunal pour adolescents ne peut rendre l’ordonnance visée aux alinéas (2)l) ou m) que si le directeur provincial conclut qu’un programme permettant la mise en oeuvre de l’ordonnance est disponible.

Déclaration du tribunal

(4) Lorsqu’il rend l’ordonnance de placement et de surveillance prévue à l’alinéa (2)n), le tribunal pour adolescents est tenu de faire la déclaration suivante à l’égard de cette ordonnance :

Vous devez purger (indiquer le nombre de jours ou de mois à purger) sous garde, suivi de (indiquer la moitié du nombre de jours ou de mois mentionné ci-dessus) à purger sous surveillance au sein de la collectivité aux conditions fixées.

S’il y a manquement à l’une de ces conditions durant la période de surveillance au sein de la collectivité, vous pourrez être ramené sous garde pour y purger le reste de cette période.

Vous devez également savoir que d’autres dispositions de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents pourraient permettre au tribunal de vous imposer de purger cette période sous garde.

La période de garde et la période sous surveillance au sein de la collectivité pourraient varier si vous êtes déjà assujetti à une autre peine ou si vous le devenez.

Ordonnance différée de placement sous garde et de surveillance

(5) Le tribunal pour adolescents peut rendre une ordonnance différée de placement sous garde et de surveillance en application de l’alinéa (2)p) lorsque :

a) d’une part, l’adolescent a été déclaré coupable d’une infraction autre qu’une infraction au cours de la perpétration de laquelle un adolescent cause ou tente de causer des lésions corporelles graves;
b) d’autre part, l’ordonnance est compatible avec les principes et objectif de la détermination de la peine énoncés à l’article 38 et les restrictions applicables au placement sous garde visées à l’article 39.
Application des articles 106 à 109

(6) Les articles 106 à 109 (suspension de la liberté sous condition) s’appliquent à la violation d’une condition d’une ordonnance rendue en vertu de l’alinéa (2)p) comme s’il s’agissait de la violation d’une condition d’une ordonnance rendue en vertu du paragraphe 105(1), la liberté au titre de l’ordonnance différée de placement et de surveillance étant assimilée à la liberté sous condition.

[omis (7)]

Maintien des droits

(8) Le présent article n’a pas pour effet de porter atteinte aux droits de l’adolescent en matière de consentement à la prestation de soins de santé physique ou mentale.

(9) et (10) [Abrogés, 2012, ch. 1, art. 174]

Incompatibilité

(11) L’adolescent ne peut faire l’objet, pour la même infraction, à la fois de l’ordonnance visée aux alinéas (2)k) à m) et de l’ordonnance d’absolution sous conditions visée à l’alinéa (2)c).

Application de la peine

(12) La peine spécifique, ou toute partie de celle-ci, est exécutoire à compter de la date de son prononcé ou de la date ultérieure fixée par le tribunal.

Peines consécutives

(13) Sous réserve des paragraphes (15) et (16), le tribunal pour adolescents peut ordonner que soient purgées consécutivement les peines qu’il impose à l’adolescent en application des alinéas (2)n), o), q) ou r) lorsque celui-ci, selon le cas :

a) est, au moment du prononcé de la peine, assujetti à une peine imposée en application de l’un de ces alinéas;
b) est déclaré coupable de plus d’une infraction prévue à l’un de ces alinéas.
Durée de la peine

(14) En dehors des cas d’application des alinéas (2)j), n), o), q) et r), aucune peine spécifique imposée dans le cadre du présent article ne peut rester en vigueur plus de deux ans. Si le tribunal en impose une qui comporte plusieurs sanctions pour la même infraction, leur durée totale ne doit pas dépasser deux ans, sauf si l’une des sanctions est elle-même une sanction prévue à l’un de ces alinéas et excède deux ans.

Durée totale des peines

(15) Sous réserve du paragraphe (16), lorsque plusieurs peines spécifiques sont imposées dans le cadre du présent article à l’endroit d’un adolescent pour des infractions différentes, leur durée totale continue ne doit pas dépasser trois ans, sauf dans le cas où l’une de ces infractions est le meurtre au premier degré ou le meurtre au deuxième degré au sens de l’article 231 du Code criminel, auquel cas leur durée totale continue ne peut être supérieure, dans le cas d’un meurtre au premier degré, à dix ans et, dans le cas d’un meurtre au deuxième degré, à sept ans.

Durée de peines prononcées à des dates différentes

(16) Les règles ci-après s’appliquent dans le cas où une peine spécifique est imposée au titre du présent article relativement à une infraction commise par l’adolescent pendant la durée d’application de peines spécifiques :

a) la durée de la peine est déterminée en conformité avec les paragraphes (14) et (15);
b) les effets qu’elle comporte peuvent s’ajouter à ceux des peines antérieures;
c) la durée totale d’application des peines peut être supérieure à trois ans et, dans le cas où cette nouvelle infraction ou l’une des infractions antérieures est le meurtre au premier degré ou le meurtre au deuxième degré au sens de l’article 231 du Code criminel, leur durée totale continue peut être supérieure, dans le cas d’un meurtre au premier degré, à dix ans et, dans le cas d’un meurtre au deuxième degré, à sept ans.
Durée d’application des peines spécifiques

(17) Sous réserve des articles 89, 92 et 93 (dispositions relatives au placement en établissement pour adultes) de la présente loi et de l’article 743.5 (transfert de compétence) du Code criminel, toute peine spécifique prononcée à l’endroit d’un adolescent continue à produire ses effets après qu’il a atteint l’âge adulte.

2002, ch. 1, art. 42; 2012, ch. 1, art. 174; 2019, ch. 25, art. 373.

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 42(3), (4), (5), (6), (8), (11), (12), (13), (14), (15), (16), et (17)

Amende ou autre peine pécuniaire

54 (1) Le tribunal pour adolescents, lorsqu’il impose une amende en vertu de l’alinéa 42(2)d) ou rend une ordonnance visée aux alinéas 42(2)e) ou g), doit tenir compte des ressources pécuniaires, actuelles ou futures, de l’adolescent.

[omis (2) et (3)]

Observations concernant les ordonnances rendues dans le cadre des al. 42(2)e) à h)

(4) Lorsqu’il examine s’il y a lieu de rendre une ordonnance dans le cadre des alinéas 42(2)e) à h), le tribunal pour adolescents peut tenir compte des observations qui lui ont été présentées par la personne à indemniser éventuellement ou celle à qui une somme est éventuellement à verser ou une restitution à faire.

Avis des ordonnances rendues dans le cadre des al. 42(2)e) à h)

(5) Le tribunal pour adolescents fait donner avis des dispositions de l’ordonnance qu’il rend dans le cadre des alinéas 42(2)e) à h) à la personne à indemniser ou à celle à qui une somme est à verser ou une restitution à faire.

Consentement de la personne à indemniser

(6) Le tribunal pour adolescents ne peut ordonner la mesure visée à l’alinéa 42(2)h) que s’il a obtenu le consentement de la personne à indemniser.

Ordonnances visées aux alinéas 42(2)h), i) et m)

(7) Le tribunal pour adolescents ne peut rendre une ordonnance en vertu des alinéas 42(2)h), i) ou m) que s’il est convaincu que :

a) la mesure prise convient à l’adolescent;
b) l’ordonnance ne perturbe pas les heures normales de travail ou de classe de l’adolescent.
Durée de validité de l’ordonnance

(8) L’ordonnance rendue dans le cadre des alinéas 42(2)h) ou i) ne peut imposer des services que dans la mesure où ils sont réalisables en deux cent quarante heures et dans les douze mois qui suivent la date de l’ordonnance.

Ordonnance de travail bénévole

(9) Le tribunal pour adolescents ne peut ordonner la mesure visée à l’alinéa 42(2)i) à moins, selon le cas :

a) que le travail bénévole à exécuter ne fasse partie d’un programme approuvé par le directeur provincial;
b) d’être convaincu que la personne ou l’organisme au profit duquel le travail bénévole doit être exécuté a donné son accord.
Prolongation du délai pour purger une peine

(10) Le tribunal pour adolescents peut, relativement à une peine spécifique prononcée en application des alinéas 42(2)d) à i) concernant l’adolescent, sur demande faite par l’adolescent ou en son nom, prolonger le délai pour purger cette peine, sous réserve des règlements pris en application de l’alinéa 155b) et des règles établies en application du paragraphe 17(1).

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 54(1), (4), (5), (6), (7), (8), (9), et (10)

Accords interprovinciaux

58 (1) La peine spécifique imposée en application des alinéas 42(2)k) à r) dans une province peut être purgée dans toute autre province qui a conclu avec la première un accord à cet effet.

Maintien de la compétence du tribunal pour adolescents

(2) Sous réserve du paragraphe (3), si la peine imposée à un adolescent est purgée dans le cadre du présent article, dans une province autre que celle où la peine a été imposée, le tribunal pour adolescents de la province où la peine a été imposée conserve, pour l’application de la présente loi, une compétence exclusive à l’égard de l’adolescent comme si la peine était purgée dans cette dernière province; tout mandat ou acte de procédure délivré à l’égard de l’adolescent peut être exécuté ou signifié au Canada, hors de la province où la peine a été imposée, comme si l’exécution ou la signification s’effectuait dans cette province.

Renonciation à la compétence

(3) Lorsque, aux termes d’une peine imposée dans le cadre du présent article, un adolescent est soumis à des mesures dans une province autre que celle où la peine a été imposée, le tribunal pour adolescents de la province où la peine a été imposée peut, avec le consentement écrit du procureur général de cette dernière province et de l’adolescent, renoncer à exercer sa compétence pour toute procédure prévue à la présente loi en faveur d’un tribunal pour adolescents siégeant dans la province où la peine est purgée, auquel cas le tribunal pour adolescents de la province où celle-ci est purgée a pleine compétence en ce qui concerne la peine, comme s’il l’avait imposée.

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 50(1), (2) et (3)


Voir également