« Traite des personnes (infraction) » : différence entre les versions

Ligne 476 : Ligne 476 :
{{MinPenalty|{{Min1Year}} under s. 279.03(2), {{Min2Years}} under s. 279.02(2), {{Min4Years}} under s. 279.01(1)(a), {{Min5Years}} under s. 279.01(1)(a) and 279.011(1)(b), or {{Min6Years}} under s. 279.011(1)(a)}}
{{MinPenalty|{{Min1Year}} under s. 279.03(2), {{Min2Years}} under s. 279.02(2), {{Min4Years}} under s. 279.01(1)(a), {{Min5Years}} under s. 279.01(1)(a) and 279.011(1)(b), or {{Min6Years}} under s. 279.011(1)(a)}}


For offences under s. 279.03(2) the minimum is 1 year, under s. 279.02(2) the minimum is 2 years, under s. 279.01(1)(a) the minimum is 4 years, under s. 279.01(1)(a) and 279.011(1)(b) the minimum is 5 years, or under s. 279.011(1)(a) the minimum is six years.
Pour les infractions prévues au par. 279.03(2), la peine minimale est d'un an, pour les infractions prévues au par. 279.02(2), la peine minimale est de deux ans, pour les infractions prévues à l'al. 279.01(1)a), la peine minimale est de quatre ans, pour les infractions prévues aux al. 279.01(1)a) et 279.011(1)b), la peine minimale est de cinq ans, ou pour les infractions prévues à l'al. 279.011(1)a), la peine minimale est de six ans.


{{NoMinimumPenalties1|art. 279.02(1) and 279.03(1)}}
{{NoMinimumPenalties1|art. 279.02(1) and 279.03(1)}}
Ligne 502 : Ligne 502 :
{{NoConsecutive}}
{{NoConsecutive}}


; Constitutionality
; Constitutionnalité
There is some authority that the mandatory minimum sentence of 5 years in relation to trafficking a person under the age of 18 is cruel and unusual punishment contrary to s. 12 of the Charter.<ref>
Il existe une jurisprudence selon laquelle la peine minimale obligatoire de cinq ans pour la traite d'une personne de moins de 18 ans constitue une peine cruelle et inhabituelle contraire à l'article 12 de la Charte.<ref>
{{CanLIIRP|Finestone|gxfw5|2017 ONCJ 22 (CanLII)|375 CRR (2d) 311}}{{perONCJ|Greene J}}
{{CanLIIRP|Finestone|gxfw5|2017 ONCJ 22 (CanLII)|375 CRR (2d) 311}}{{perONCJ|Greene J}}
</ref>
</ref>
Ligne 509 : Ligne 509 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Principes===
===Principes===
The offence of trafficking in persons includes all forms of exploitative labour. Most typically it involves prostitution, child prostitution, and temporary foreign workers.
L'infraction de traite de personnes comprend toutes les formes d'exploitation par le travail. Elle concerne le plus souvent la prostitution, la prostitution infantile et les travailleurs étrangers temporaires.


Where the victim has been held "as a virtual slave" or in humiliating and degrading conditions will be aggravating to sentence.<ref>
Le fait que la victime ait été détenue « comme un esclave virtuel » ou dans des conditions humiliantes et dégradantes sera un facteur aggravant pour la peine.<ref>
{{CanLIIRP|Orr|ggg79|2013 BCSC 1883 (CanLII)|[2013] BCJ No. 2257}}{{perBCSC|Goepel J}} - crown failed to establish BARD of this aggravating factor for human trafficking offence under IRPA
{{CanLIIRP|Orr|ggg79|2013 BCSC 1883 (CanLII)|[2013] BCJ No. 2257}}{{perBCSC|Goepel J}} - la Couronne n'a pas réussi à établir la BARD de ce facteur aggravant pour l'infraction de traite de personnes en vertu de la LIPR
</ref>
</ref>


; Underage Victims
; Victimes mineures
Capitalizing on the sexual services of children "is no less reprehensible than other forms of serious child abuse."<ref>
Tirer profit des services sexuels d'enfants « n'est pas moins répréhensible que d'autres formes graves de maltraitance d'enfants. »<ref>
{{CanLIIRP|Tang|2dfjd|1997 ABCA 174 (CanLII)|[1997] AJ No 460}}{{TheCourtABCA}}<Br>
{{CanLIIRP|Tang|2dfjd|1997 ABCA 174 (CanLII)|[1997] AJ No 460}}{{TheCourtABCA}}<Br>
{{CanLIIRx|Duguay|223k9|2009 ONCA 23 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} citing Tang<br>
{{CanLIIRx|Duguay|223k9|2009 ONCA 23 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} citant Tang<br>
</ref>
</ref>


; Factors
; Facteurs
Relevant factors to consider include:<ref>
Les facteurs pertinents à prendre en considération sont les suivants :<ref>
{{supra1|Tang}}<Br>
{{supra1|Tang}}<Br>
R v Miller, [1997] O.J. No. 3911<Br>
R c. Miller, [1997] O.J. 3911<Br>
R v AE, 2018 ONSC 471 at para 56 to 57
R c. AE, 2018 ONSC 471 aux paragraphes 56 à 57
</ref>
</ref>
# The degree of coercion or control imposed by the pimp on the prostitute's activities;
# Le degré de coercition ou de contrôle imposé par le proxénète sur les activités de la prostituée ;
# The amount of money received by the pimp and the extent to which the pimp allowed the prostitutes to retain their earnings;
# Le montant d'argent reçu par le proxénète et la mesure dans laquelle le proxénète a permis aux prostituées de conserver leurs gains ;
# The age of the prostitutes and their numbers;
# L'âge des prostituées et leur nombre ;
# Any special vulnerability on the part of the prostitutes;
# Toute vulnérabilité particulière des prostituées ;
# The working conditions in which the prostitutes were expected or encouraged to operate, including their physical surroundings in terms of soliciting customers and servicing customers, and safety concerns, in addition to whether appropriate health safeguards were taken;
# Les conditions de travail dans lesquelles les prostituées étaient censées ou encouragées à travailler, y compris leur environnement physique en termes de sollicitation de clients et de service à la clientèle, et les préoccupations en matière de sécurité, en plus de la prise de mesures de protection sanitaire appropriées ;
# The degree of planning and sophistication, including whether the pimp was working in concert with others;
# Le degré de planification et de sophistication, y compris la question de savoir si le proxénète travaillait de concert avec d'autres ;
# The size of the pimp's operations, including the numbers of customers the prostitutes were expected to service;
# La taille des opérations du proxénète, y compris le nombre de clients que les prostituées étaient censées servir ;
# The duration of the pimp's exploitative conduct;
# La durée de la conduite d'exploitation du proxénète ; # Le degré de violence, le cas échéant, en dehors de celui inhérent aux activités parasitaires du proxénète ;
# The degree of violence, if any, apart from that inherent in the pimp's parasitic activities;
# La mesure dans laquelle des incitations telles que la drogue ou l'alcool ont été employées par le proxénète ;
# The extent to which inducements such as drugs or alcohol were employed by the pimp;
# L'effet de l'exploitation du proxénète sur les prostituées ; et,
# The effect on the prostitutes of the pimp's exploitation; and,
# La mesure dans laquelle le proxénète a exigé ou forcé des faveurs sexuelles pour lui-même de la part des prostituées.
# The extent to which the pimp demanded or compelled sexual favours for himself from the … prostitutes.
# L'âge des clients attirés par l'opération de la maison de débauche ;
# The age of the customers attracted to the bawdy-house operation;
# Les mesures prises par l'accusé pour échapper à la détection des autorités ; et,
# Steps taken by the accused to evade detection by authorities; and,
# Les tentatives de l'accusé pour empêcher une prostituée de quitter son emploi.
# Attempts by the accused to prevent a prostitute from leaving his employ.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Gamme de peines===
===Gamme de peines===
{{seealsoRanges|Trafficking in Persons}}
{{seealsoRanges|Traite des personnes}}


==Ordonnances de condamnation accessoires==
==Ordonnances de condamnation accessoires==